| The Committee encourages the Government of Tunisia to further increase its efforts for women's political participation at all levels. | Комитет призвал правительство Туниса активизировать свои усилия по расширению участия женщин в политической жизни на всех уровнях. |
| The informed participation and active involvement of the target groups is important to the upgrading of poor urban communities. | Для улучшения условий жизни в бедных городских общинах важно обеспечить участие и активное привлечение к этой работе целевых групп. |
| States should ensure that public education programmes reflect in all their aspects the principle of full participation and equality. | Государствам следует обеспечить, чтобы в программах просвещения общественности отражались все аспекты принципа всестороннего участия инвалидов в жизни общества и их равноправия. |
| Denial of the right to political participation is a human rights violation in itself. | Отказ в праве на участие в политической жизни общества само по себе является нарушением прав человека. |
| It means creating opportunities for real and meaningful participation and sharing in all the different spheres of society. | Оно означает создание возможностей для реального и полноценного участия и сотрудничества во всех различных сферах жизни общества. |
| The Committee commended the achievements in the areas of public life, education, and labour market participation. | Комитет дал высокую оценку достижениям в областях общественной жизни, образования и доли женщин в составе рабочей силы. |
| In the promotion of opportunities for increased popular participation, the enhancement of the role and status of women requires paramount attention. | В деле содействия возможностям роста участия народа в жизни общества повышение роли и статуса женщин требует первостепенного внимания. |
| The participation of children in decisions regarding their daily lives is being developed in our countries. | Участие детей в принятии решений, касающихся их каждодневной жизни, становится практикой в наших странах. |
| Political participation had increased since the introduction of the federal system. | После введения федеральной системы участие народа в политической жизни возросло. |
| The World Conference on Women would strengthen the participation of women in public life and in development. | На Всемирной конференции по положению женщин будет вновь заявлено о необходимости их участия в социальной жизни и в развитии. |
| The object of welfare programmes for the handicapped is to secure their full participation and equality. | Цель программы по оказанию помощи для инвалидов заключается в обеспечении их полного участия в жизни общества и равноправия. |
| In 1988, 38 laws were identified as prohibiting the participation of the handicapped in society. | В 1988 году 38 законов были определены в качестве препятствующих участию инвалидов в жизни общества. |
| A variety of measures had been taken in order to improve the participation of foreigners in communal life. | Для активизации участия иностранцев в общественной жизни был принят ряд мер. |
| Hence it was closely linked with the responsibilities of States and full and free participation by peoples in political life through democratization. | Таким образом, она непосредственно связана с ответственностью государств и всесторонним и свободным участием населения в политической жизни на основе демократизации. |
| Successful national policies are necessary to bring about greater participation by the people in economic, social and political life. | Успешная национальная политика необходима для обеспечения более широкого участия народа в экономической, социальной и политической жизни. |
| To ensure the participation of disabled people in all aspects of social, economic and cultural life to the fullest extent of their abilities. | Обеспечить участие инвалидов во всех аспектах социальной, экономической и культурной жизни в полную меры их возможностей. |
| Influenced by decades of Soviet rule, it wants to maintain a secular State, with equal participation of women in public life. | Будучи продуктом десятилетий Советской власти, оно хотело бы сохранить светское государство с равным участием женщин в жизни общества. |
| Therefore, conditions for liveable human settlements presuppose a working democracy in which processes of participation, civic engagement and capacity-building mechanisms are institutionalized. | Поэтому условием создания пригодного для жизни населенного пункта является эффективно функционирующая демократия, в рамках которой процессы участия и проявления гражданской активности, а также механизмы наращивания потенциала институционально организованы. |
| Democratic participation is necessary to ensure equal access to opportunities, public services and political life. | Необходимо демократическое участие в целях обеспечения равного доступа к возможностям, государственным услугам и политической жизни. |
| Accessibility is therefore a prerequisite for achieving the goal of full participation for persons with disabilities. | Поэтому обеспечение доступности является необходимой предпосылкой достижения цели всестороннего участия инвалидов в жизни общества. |
| The principal areas of action were poverty eradication, education, employment and political and social participation. | Основными направлениями деятельности являются ликвидация нищеты, образование, занятость и участие в политической и социальной жизни. |
| The Professionals would follow those aspects of the Agreement relating to political participation and institutional reform and devise participatory mechanisms in consultation with indigenous organizations. | Сотрудники категории специалистов будут заниматься теми аспектами Соглашения, которые связаны с участием в политической жизни и организационными реформами, и разрабатывать механизмы такого участия в консультации с организациями коренного населения. |
| The 1945 National Constitution guarantees every citizen equal rights and obligations in the fields of education, law, health, political participation and employment. | В Национальной конституции 1945 года гарантируются равные права и обязанности граждан перед законом, в области образования, здравоохранения, участия в политической жизни и занятости 8/. |
| In Colombia, children's participation has increased over the past three years. | В последние три года в Колумбии возросло участие детей в общественной жизни. |
| The second plan had further advanced the participation of women in society and politics and promoted their access to decision-making positions. | Второй план способствовал дальнейшему расширению участия женщин в общественной и политической жизни и содействовал расширению их доступа к руководящим должностям. |