Target: Eliminate discrimination against, and increase the participation and influence of, women at all levels of public and political life |
Целевой показатель: Ликвидация дискриминации и расширение участия и влияния женщин на всех уровнях общественной и политической жизни |
The Venezuelan State has adopted these public policies in keeping with the obligation to ensure full compliance with human rights, linked to strong empowerment and social participation. |
Венесуэльское государство проводит такую социальную политику в рамках своих обязательств по обеспечению полного осуществления прав, от которого напрямую зависит существенное расширение возможностей граждан и их участие в жизни страны. |
To promote women's full advancement and their participation at all levels of economic, political and social life in Guatemala; |
содействие всестороннему развитию женщин и их участию во всех сферах экономической, политической и социальной жизни Гватемалы; |
Citizenship and policy on participation for women. |
гражданственность и участие женщин в политической жизни. |
Convincing the husband and family members to support her political participation requires great efforts. |
Ь) нужны немалые усилия для того, чтобы убедить мужа и других родственников в том, что им следует поддерживать стремление женщины участвовать в политической жизни; |
It has been actively working towards guaranteeing children their right to survival, development, protection and participation since 1994. |
С 1994 года Академия активно добивается гарантий в области обеспечения прав детей на выживание, развитие, защиту и участие в жизни общества. |
Its aim is to increase the participation of minority women in all spheres of life and help find solutions for the challenges minorities face in Norway. |
Его цель состоит в том, чтобы расширить участие женщин из числа меньшинств во всех сферах жизни и помочь найти решение тех проблем, с которыми меньшинства сталкиваются в Норвегии. |
The Secretary-General encourages the Government to adopt laws and policies that promote the participation of women in public, political, economic and professional life. |
Генеральный секретарь призывает правительство принять законы и стратегии, которые бы поощряли участие женщин в государственной, политической, экономической и профессиональной жизни. |
That inhibits their autonomy by fostering dependency, preventing persons with disabilities from reaching their full potential in terms of independence and social participation. |
Это ограничивает их самостоятельность за счет усиления зависимости, препятствуя реализации инвалидами их полного потенциала с точки зрения независимости и участия в жизни общества. |
It noted the child protection law and the Political Parties Act, which would promote the political participation of women. |
Она отметила Закон о защите детей и Закон о политических партиях, который будет способствовать обеспечению участия женщин в политической жизни. |
States should consider that exceptions and limitations that promote creative freedom and cultural participation are consistent with the right to protection of authorship. |
Государствам следует исходить из того, что изъятия и ограничения, которые поощряют творческую свободу и право на участие в культурной жизни, согласуются с правом на защиту авторства. |
The Government has adopted Women Focus Growth and Transformation Strategy (2010/11-2014/15), and National Gender Inclusive Guideline to encourage and promote women's participation. |
Правительство приняло стратегию целевого изменения и улучшения условий жизни для женщин на период 2010/11-2014/15 годов, а также свод национальных принципов гендерного паритета, призванный способствовать вовлечению женщин в жизнь общества. |
CEDAW urged Equatorial Guinea to take measures to increase the participation of women in political and public life, in particular in decision-making positions. |
КЛДЖ настоятельно рекомендовал Экваториальной Гвинее принять меры по расширению участия женщин в политической и общественной жизни, в частности представленности женщин на руководящих должностях. |
It also supported the full participation of women in political, civil economic, social and cultural life at national, regional and international levels. |
Она также поддерживает всестороннее участие женщин в политической, гражданской, экономической, общественной и культурной жизни на национальном, региональном и международном уровнях. |
The Ministry of Culture encourages the participation of women in all sectors of culture by supporting women-led projects and cultural organisations. |
Министерство культуры поощряет участие женщин во всех сферах культурной жизни путем оказания помощи возглавляемым женщинами проектам и действующим в сфере культуры организациям. |
It noted the measures regarding women's political participation, the protection of women from violence and youth unemployment. |
Он отметил меры, касающиеся участия женщин в политической жизни, защиты женщин от насилия и безработицы среди молодежи. |
Much remains to be done in all countries before equality in participation is reached, and States must take effective steps to implement their obligations. |
Во всех странах предстоит еще проделать огромную работу для обеспечения равноправного участия женщин в жизни общества, и государства должны предпринять эффективные шаги по выполнению взятых обязательств. |
Women also contribute towards expanding political, social and economic participation once they can encourage access to and the sharing of knowledge, establishing networks and strengthening decision-making power. |
Женщины также вносят вклад в расширение своего участия в политической, общественной и экономической жизни, поскольку они способны содействовать доступу к знаниям и обмену знаниями, создавать сетевые структуры и расширять свои полномочия в принятии решений. |
Given the overwhelmingly male face and heart of Indian politics though, women's initial political participation hinges on affirmative action. |
С учетом преимущественно мужского облика и духа индийской политики, для того чтобы женщины стали участвовать в политической жизни, необходимо осуществлять программу позитивных действий. |
The survey highlights the character and extent of inequalities, particularly in the areas of education, health, employment, political participation and legislation. |
Результаты этого анализа показывают природу и масштабы гендерного неравенства, в частности в пяти исследованных областях: образование, здравоохранение, занятость, участие в политической жизни и правовая система. |
Women's rights to education, health, employment, political and public life, as well as participation at the international level are recognized and given importance. |
Признаются права женщин на образование, здравоохранение, занятость, участие в политической и общественной жизни, а также в деятельности на международном уровне, и этим правам придается важное значение. |
155.120 Further strengthen measures to ensure participation of women in political affairs (Afghanistan); |
155.120 продолжить активизацию усилий по обеспечению участия женщин в политической жизни (Афганистан); |
By dramatically improving access to information and real-time communication, innovations in communications technology have boosted freedom of expression, facilitated global debate and fostered democratic participation. |
Значительно усовершенствовав доступ к информации и обмену данными в режиме реального времени, новые средства связи расширяют свободу выражения мнений, упрощают глобальные дискуссии и поощряют демократические формы участия в жизни общества. |
118.48 Develop gender policies that allow a wider participation of women in politics (Paraguay); |
118.48 разработать гендерную политику, позволяющую расширить участие женщин в политической жизни (Парагвай); |
107.121 Step up efforts to achieve an effective participation of minorities in political life (Costa Rica); |
107.121 активизировать усилия по обеспечению эффективного участия меньшинств в политической жизни (Коста-Рика); |