Примеры в контексте "Participation - Жизни"

Примеры: Participation - Жизни
Women's non-governmental organizations affiliated with political parties are particularly active in this respect and have contributed significantly to raising public awareness of the importance of women's political participation and representation. Особенно активное участие в этом принимают женские неправительственные организации, связанные с политическими партиями, и они в значительной мере способствовали повышению уровня информированности общественности о важности участия и представительства женщин в политической жизни.
Ms. Gairola (India) said that education provided a crucial basis for equal opportunity and the full participation of persons with disabilities in all aspects of life. Г-жа Гаирола (Индия) говорит, что сфера образования предоставляет важнейшую основу для осуществления принципа равных возможностей и полноправного участия инвалидов во всех аспектах жизни.
Many loan institutions, both governmental and non-governmental, have helped to foster and promote economic participation by women by encouraging them to borrow money and launch small business ventures that will reduce unemployment rates among women and improve their families' standards of living. Многие кредитные учреждения как государственные, так и неправительственные содействовали расширению участия женщин в экономической жизни путем побуждения их к получению денег взаймы и открытию малых предприятий, что могло способствовать сокращению безработицы среди женщин и повышению жизненного уровня их детей.
The Fund has established a number of mechanisms and delivered various programmes aimed at promoting participation by women in economic activity, and, in particular, encouraging them to seek employment in non-traditional sectors. Фонд учредил ряд механизмов и осуществил различные программы, направленные на содействие участию женщин в экономической жизни, в частности, путем поощрения к поиску работы в нетрадиционных секторах.
The Act seeks to ensure equal participation between men and women in the political life and decision making on political matters concerning the country. Цель данного Закона заключается в том, чтобы обеспечить равное участие мужчин и женщин в политической жизни и в принятии решений по политическим проблемам, затрагивающим страну.
Women and men have equal right to participate in recreational facilities, sports and all aspects of cultural life and the law does not in any way restrict participation. Женщины и мужчины имеют равное право на участие в мероприятиях, связанных с отдыхом, занятиями спортом, а также во всех областях культурной жизни, и закон ни в коей мере не ограничивает такое участие.
The Government is seeking to remove any social impediments which represent inherent discrimination against women by monitoring election campaigns and elections, evaluating the conduct of male and female candidates and carrying out field studies on obstacles to the political participation of women. Правительство стремится устранить все преграды социального характера, которые неразрывно связаны с дискриминацией в отношении женщин, осуществляя надзор за ходом избирательных кампаний и выборов, оценивая поведение кандидатов-мужчин и кандидатов-женщин, а также проводя полевые исследования препятствий для участия женщин в политической жизни.
The State shall promote conditions and establish appropriate mechanisms to ensure that equality is genuine and effective, removing obstacles preventing or hampering its exercise and facilitating the participation of women in all spheres of national life . Государство создает необходимые условия и механизмы для того, чтобы равноправие было реальным и эффективным, устраняя причины и факторы, которые мешают или усложняют соблюдение равноправия, и содействуя участию женщин во всех сферах жизни страны .
The country will have increased participation of women at the national political level when the 'Bill' is passed by the Parliament for 22 reserved seats for women. Расширению участия женщин в политической жизни страны будет способствовать принятие парламентом законопроекта о резервировании 22 парламентских мест для женщин.
The pre-election campaigns conducted by women's NGOs, and the political academies they have established in several provinces for women are amongst efforts aimed at increasing women's participation to local politics. К числу усилий, направленных на расширение участия женщин в политической жизни на местах, относятся предвыборные кампании, проводимые женскими НПО, а также политические академии, которые они создали для женщин в ряде провинций.
Capacity-building programmes for women candidates to national and local positions have been developed with a view to increasing the low participation of women in the public sphere. С целью повышения уровня участия женщин в общественной жизни были разработаны программы по расширению возможностей женщин из числа кандидатов на должности национального и местного уровня.
There has also been outstanding progress with regard to the attainment of basic rights such as access to clean water, education, primary health care, social grants and civic participation, including development planning. Кроме того, страна добилась впечатляющих результатов в достижении таких основных прав, как доступ к чистой воде, образованию, первичной медико-санитарной помощи, социальному обеспечению и участию в жизни общества, включая планирование развития.
However, over the years, progress towards the enhanced participation of women in politics and decision-making has remained low, and, in some instances, has actually regressed. Однако в течение многих лет прогресс в деле расширения участия женщин в политической жизни и принятии решений был незначителен, а в некоторых случаях даже отмечался обратный процесс.
DEOP is the responsible structure for promoting gender equality and broad participation of women in economic, political and cultural life of the country as well as for the prevention and fight against domestic family. Департамент является структурой, призванной содействовать гендерному равенству и более широкому участию женщин в экономической, политической и культурной жизни страны, а также предупреждению и борьбе с насилием в семье.
The grant scheme for nation-wide organisations aims to improve the competence of the public authorities and the general population as regards the factors that promote inclusion and the obstacles to equal opportunities for participation. Схема предоставления субсидий общенациональным организациям направлена на повышение уровня информированности государственных органов и населения в целом о факторах, способствующих интеграции, и препятствиях в деле достижения равных возможностей для участия в жизни общества.
Representatives of minorities should be invited to provide information on aspects of economic participation that are priority concerns for them, including in the areas of poverty reduction, employment, social security, financial services, education and training and land rights protection. Представителям меньшинств должно быть предложено представлять информацию по различным аспектам участия в экономической жизни, имеющим для них первостепенное значение, в том числе в области сокращения масштабов нищеты, занятости, социального обеспечения, финансовых услуг, образования и профессиональной подготовки и защиты прав на землю.
The Government's cultural policy aims at expanding existing cultural diversity and promoting an open cultural climate, cultural participation and specifically promoting contemporary artists. Политика правительства в области культуры направлена на расширение существующего культурного многообразия и поощрение открытого культурного климата, участия в культурной жизни и поддержку современных деятелей культуры.
States should consider what special arrangements are necessary to secure the right of minorities to political participation at different stages of a country's transition, from situations of gross human rights violations and armed conflict, particularly with regard to refugees and internally displaced persons. Государствам следует подумать о том, какие особые меры необходимы для обеспечения права меньшинств на участие в политической жизни на различных этапах выхода той или иной страны из ситуаций грубых нарушений прав человека и вооруженного конфликта, особенно в отношении беженцев и внутренне перемещенных лиц.
States should also consider what special arrangements are necessary to guarantee the right to effective political participation for persons belonging to nomadic communities who are least likely to have traditional documentation or proof of long-term residency in electoral districts. Государствам также следует подумать о том, какие особые меры необходимы для того, чтобы гарантировать право на эффективное участие в политической жизни лицам из числа кочевых общин, в отношении которых существует наименьшая вероятность того, что они имеют документы или доказательства длительного проживания в своих избирательных округах.
Activation of the role of local society through the establishment of activities associations to ensure active participation by disabled children by community leaders and administrative bodies; активизации работы местных общин путем создания ассоциаций, содействующих активному участию инвалидов в общественной жизни, при поддержке руководителей общин и административных органов;
Girls from Grade 1 to Grade 6 excused from social participation; девочки из классов 1-6 освобождаются от участия в общественной жизни;
Working on gender issues, women empowerment and equal participation of minority women in economic life. работа по гендерной проблематике, по вопросам расширения прав и возможностей женщин и равного участия женщин, относящихся к меньшинствам, в экономической жизни.
Governments should be urged to ensure the full and effective participation of minorities in all aspects of economic life and to involve representatives of minorities in the preparation of reports to international supervisory bodies. К правительствам надлежит обратиться с настоятельным призывом обеспечить полное и эффективное участие меньшинств во всех сферах экономической жизни и привлекать представителей меньшинств к подготовке докладов для международных надзорных органов.
In 2006, CEDAW was concerned about the low level of participation of women in public and political life at the highest levels of decision-making, and the lack of steps taken to address the underlying causes. В 2006 году КЛДЖ с обеспокоенностью констатировал низкий уровень участия женщин в общественной и политической жизни на должностях руководителей высшего звена и необходимость принять меры по устранению первопричин возникновения этой проблемы.
The development of non-discriminatory, rights-based social protection measures was an essential part of the capacity-building process and would lead to the empowerment and political participation of people living in poverty. Разработка антидискриминационных мер социальной защиты на основе прав человека является важным элементом процесса создания потенциала и приведет к расширению прав бедных слоев населения и их участию в политической жизни.