This may induce a change in distribution of tasks over the life span (e.g. increasing labour force participation of women; increasing domestic labour force participation of men). |
Это в свою очередь может привести к изменениям в распределении обязанностей в течение всей жизни (например, более широкое участие женщин в трудовой деятельности; более активное участие мужчин в выполнении работы на дому). |
The common goal is to promote the participation of persons with disabilities in all aspects of life by preventing the onset and consequences of impairments, promoting optimal levels of functioning, and equalizing opportunities for participation. |
Общая цель заключается в поощрении участия инвалидов во всех сферах жизни за счет профилактики возникновения и последствий расстройств, поощрения оптимальных уровней функционирования и выравнивания возможностей участия. |
In this regard, the Mission launched a nationwide anti-violence campaign related to citizen participation, non-violence and human rights, including measures to increase the participation of women and persons living with disabilities into public life and in the forthcoming electoral process. |
В этой связи Миссия приступила к проведению общенациональной кампании по борьбе с насилием, связанной с участием гражданского населения, отказом от насилия и правами человека, включая меры по расширению участия женщин и инвалидов в общественной жизни и в предстоящих выборах. |
CERD recommended that Mexico redouble its efforts to ensure the full participation of indigenous people in all decision-making at every level, as well as the participation of people of African descent in political and public affairs. |
КЛРД рекомендовал Мексике активизировать усилия по обеспечению полного участия коренных народов в директивных органах на всех уровнях, а также участия лиц африканского происхождения в политической и общественной жизни. |
WoC is carrying out a large-scale household survey to assess the different perceptions between men and women towards the current status of women in the HKSAR in the areas of family, economic participation and social participation. |
КДЖ осуществляет крупномасштабное обследование домохозяйств для оценки различных представлений мужчин и женщин о нынешнем положении женщин в САРГ в сферах семейной жизни и участия в экономической и общественной деятельности. |
Representation - stimulating debate on ways to increase the participation of under-represented groups in the social life, as the policy of equal rights is not only about preventing discrimination, but also about promoting equal participation. |
Активизация дискуссии о путях расширения участия в социальной жизни в недостаточной степени представленных групп населения, поскольку политика обеспечения равноправия заключается не только в предотвращении дискриминации, но и в поощрении равноправного участия. |
Research shows that lively participation is more likely where control over resources is located close to local people; this proximity is also critically important to whether participation can make a difference to people's lives. |
Как показывают исследования, активное участие более вероятно там, где распределение местных ресурсов осуществляется органом, расположенным вблизи от местных жителей; эта близость также имеет огромное значение с точки зрения того, может ли участие в процессе изменить что-либо в жизни людей. |
Mr. EGHOLM (Denmark) added that efforts had been made by the Faroese Government to enhance the participation of women in public life, including the establishment of an independent committee, Demokratia, which sought to encourage greater participation by women in politics. |
Г-н ЭГХОЛЬМ (Дания) добавляет, что правительство Фарерских островов предприняло усилия по активизации участия женщин в публичной жизни, включая создание независимого комитета "Демократия", цель которого заключалась в стимулировании более широкого участия женщин в сфере политики. |
Despite the fact that a wide variety of bodies have been established to promote women's participation, there remain major challenges in a number of areas to bridge the gulf of inequality, as expressed in the participation of female candidates for popular election or official posts. |
Несмотря на существование широкого спектра учреждений, занимающихся привлечением женщин к участию в политической и общественной жизни, по-прежнему в некоторых сферах остро стоит задача реального сокращения масштабов неравенства в отношении представленности женщин в списках кандидатов на выборные и государственные должности. |
One such case concerned the political participation of the Roma community at local level, where the Constitutional Court had decided that the relevant legislation would have to be amended to provide a more precise definition of the criteria for such participation. |
Одно из этих дел касалось участия общины рома в политической жизни на местном уровне, при рассмотрении которого конституционный суд вынес решение о необходимости изменения соответствующего законодательства, чтобы дать более точное определение критериев такого участия. |
For the NCHR, the participation of women in the public life is still limited, especially parliamentary participation, and there are still various forms of violence against women. |
По мнению НЦПЧ, участие женщин в общественной жизни по-прежнему ограничено, в частности в том, что касается их участия в деятельности парламента, и что в стране по-прежнему сохраняются различные формы насилия в отношении женщин8. |
(a) Guaranteeing the participation of the community in political life, among other things, through national, regional and sectoral participation; |
а) гарантирование участия населения в политической жизни, в том числе на национальном, региональном и секторальном уровнях; |
In terms of elections and female political participation, the numbers of women seeking political participation is encouraging as women seem more aware of their civil rights and responsibilities. |
Что касается участия женщин в выборах и политической жизни, то необходимо отметить, что число женщин, желающих принимать участие в политической жизни, растет в связи с тем, что женщины стали лучше понимать свои гражданские права и обязанности. |
Women's political participation did indeed start at the local level, but the connection between local activity and national participation now seemed to be missing. |
Действительно, участие женщин в политической жизни начинается на местном уровне, но связь между деятельностью на местном уровне и участием в национальной политической жизни сейчас, видимо, упускается из виду. |
In terms of legislation, the Peruvian Government has enacted a series of legislative measures designed to promote the participation of Peruvian women, as well as others that have permitted equitable participation by women. |
В рамках нормативных юридических актов правительством Перу был разработан ряд законодательных мер, направленных на поощрение участия женщин в жизни общества и обеспечивающих равноправный характер такого участия. |
The themes identified by the General Assembly for International Youth Year - namely, participation, development and peace - reflect a predominant concern of the international community with distributive justice, popular participation and quality of life. |
Эти темы, определенные Генеральной Ассамблеей в рамках Международного года молодежи, - участие, развитие, мир - отражают высоко приоритетное значение, придаваемое международным сообществом обеспечению справедливости через посредство распределения благ, широкому участию масс и улучшению качества жизни. |
The Constitution specifically encourages the political participation of women when it enjoins the authorities to guarantee that such participation is adequate and effective at the decision-making levels of the public administration. |
Являясь особенно благоприятной для женщин, Конституция содействует участию женщин в политической жизни, обязывая власти гарантировать их адекватное и эффективное участие на руководящих уровнях государственной власти. |
The direct participation of women in official institutions must be an explicit priority, but it is through civil society participation that women's contribution to peace-building can be more fully realized. |
Непосредственное участие женщин в официальных структурах должно стать основной задачей, но более полно вклад женщин в миростроительство может быть осуществлен лишь через их участие в жизни гражданского общества. |
While welcoming some recent progress, CEDAW was concerned about the low level of participation of women in public and political life and in decision-making, encouraging Azerbaijan to implement concrete measures to increase their participation. |
Приветствуя определенный прогресс, достигнутый в последнее время, КЛДЖ выразил свою обеспокоенность по поводу низкого уровня участия женщин в общественной и политической жизни и процессах принятия решений и рекомендовал Азербайджану принять конкретные меры в целях увеличения числа женщин, участвующих в жизни общества94. |
The strategy sets special measures, particularly in the recommended areas - i.e. health, employment, housing and education, and also includes measures to increase Roma participation, including women's participation, in public and political life. |
В стратегии предусмотрены специальные меры, в частности в рекомендуемых сферах, а именно в контексте здравоохранения, занятости, обеспечения жильем и образования, а также меры, направленные на расширение участия населения рома, в том числе женщин, в общественной и политической жизни. |
These measures are intended to broaden and strengthen the economic participation of rural women workers by guaranteeing access to productive resources, their social participation and the promotion of citizenship. |
Эти программы призваны расширить и углубить участие сельских работниц в экономической жизни за счет обеспечения им доступа к средствам производства, их участия в общественной жизни и гражданского воспитания. |
Mr. Rendon, in response to the question on political participation of women in public life, said that the Government had proposed constitutional reform to create laws on participation, which would provide for increased financing for female candidates to stand for election. |
Г-н Рендон, в ответ на вопрос об участии женщин в политической жизни, говорит, что правительство предложило конституционную реформу для создания законов об участии, которые предусматривали бы увеличение финансирования женщин-кандидатов, чтобы они могли участвовать в выборах. |
Governments are urged to set time-bound targets or measurable goals, including, where appropriate quotas, for achieving women's equal access to and full participation at all levels of public life, in particular the participation of indigenous women and older women. |
Правительствам предлагается установить цели, оговоренные временными рамками, и показатели, поддающиеся измерению, включая в надлежащих случаях квоты, в целях обеспечения женщинам равного доступа и полномасштабного участия на всех уровнях общественной жизни, особенно женщин-представителей коренных народов и пожилых женщин. |
In all of the presentations there was a strong and consistent emphasis on adolescent participation, and it was clear that there is a growing appreciation that adolescents' participation makes an important contribution to their positive development. |
Особое внимание во всех выступлениях неизменно уделялось вопросу обеспечения участия подростков, что свидетельствовало о растущем понимании того, что участие подростков является важным условием их позитивного развития в жизни общества. |
Strong capacity-building is needed and thus INSTRAW's programme includes the development of materials and tools to promote women's equal participation within political parties; (c) Political participation of women at the local level in Latin America and the Caribbean. |
Требуется активизировать работу по созданию потенциала, поэтому программой МУНИУЖ предусматривается разработка материалов и инструментов, необходимых для содействия обеспечению равного статуса женщин в политических партиях; с) участие женщин в политической жизни на местном уровне в Латинской Америке и Карибском бассейне. |