A particularly significant improvement has been the increased focus on women's political participation and representation in electoral processes. |
В качестве особенно значительного улучшения отмечается активизация усилий по обеспечению участия женщин в политической жизни и их представленности в избирательных процессах. |
Furthermore, their degree of political participation is often low, both in voting and in occupying political positions. |
Кроме того, зачастую они не играют активной роли в политической жизни с точки зрения как участия в выборах, так и назначения на политические должности. |
Some progress was made in the political participation of women in West Africa. |
Был достигнут определенный прогресс в обеспечении участия женщин в политической жизни стран Западной Африки. |
Corporate control allowed only a minute space for public concerns associated with inequalities in economic and political participation. |
Контроль со стороны корпораций оставляет лишь незначительное место для открытого обсуждения проблем, связанных с неравенством в участии в экономической и политической жизни. |
They also faced discrimination in the justice system, suffered high rates of police violence and had low levels of political participation. |
Они также сталкиваются с дискриминацией в системе правосудия, страдают от широко распространенного полицейского насилия, и для них характерен низкий уровень участия в политической жизни. |
A specific development project targeting rural women guaranteed enjoyment of all their rights, political participation and economic well-being. |
Конкретный проект в области развития, нацеленный на сельских женщин, гарантирует осуществление всех их прав, участие в политической жизни и экономическое благосостояние. |
Leadership and political participation: trajectory of progress towards the target |
Руководящая роль женщин и их участие в политической жизни: динамика продвижения к поставленной цели |
The Committee strongly recommends that the State party take steps to ensure the participation of people of African descent in political and public life. |
Комитет также всячески рекомендует государству-участнику принимать меры по обеспечению участия лиц африканского происхождения в политической и общественной жизни. |
Population ageing demands attention to the physical infrastructure to ensure safe housing, mobility and the means of meaningful participation of older persons. |
Старение населения требует внимания к материальной инфраструктуре, с тем чтобы обеспечить безопасное жилье, мобильность и средства для значимого участия пожилых людей в жизни общества. |
Strengthening definitions and data systems for monitoring and addressing disability is critical for defining and monitoring progress towards well-being and participation. |
Совершенствование определений и систем данных для мониторинга и решения проблем инвалидов имеет исключительное значение для определения и отслеживания прогресса в достижении благосостояния и участия в жизни общества. |
The participation of women, indigenous peoples and persons with disabilities in politics and electoral processes remains low. |
Показатель участия женщин, коренных народов и инвалидов в политической жизни и избирательных процессах по-прежнему низок. |
Labour law provides for the equal participation of both parents in family life and a balance between parental and work commitments. |
Паритетное участие обоих родителей в семейной жизни, сочетание родительских и профессиональных обязанностей обеспечивается нормами трудового законодательства. |
Recalling all relevant General Assembly and Human Rights Council resolutions on political participation, |
ссылаясь на все соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека об участии в политической жизни, |
The resulting Chiapas Declaration contained key recommendations for ensuring effective participation by indigenous peoples in politics. |
В результате была принята Чьяпасская декларация, содержащая важные рекомендации по обеспечению эффективного участия коренных народов в политической жизни. |
At the same time, international commitment to fulfilling women's equal right to political participation has grown substantially. |
В то же время существенно укрепилась приверженность международного сообщества обеспечению равного права женщин на участие в политической жизни. |
The Government also provided legal guarantees to ensure participation of all its citizens in their cultural life. |
Правительство также предоставляет правовые гарантии для обеспечения участия всех своих граждан в культурной жизни. |
International cooperation and development were keys to enhancing children's participation, and supportive national policies were needed to promote their well-being. |
Важными факторами, способствующими расширению участия детей в жизни общества, являются международное сотрудничество и развитие, а для обеспечения их благополучия требуются национальные стратегии, учитывающие их интересы. |
Undemocratic systems have further limited women's participation owing to the structural and systematic complexities therein. |
Недемократические системы еще более ограничивают участие женщин в жизни общества из-за присущих таким системам структурных и системных сложностей. |
In Egypt, the United Nations will support a comprehensive model emphasizing the active citizenship and participation of marginalized adolescent girls in their communities. |
В Египте Организация Объединенных Наций будет поддерживать всеобъемлющую модель с особым упором на обеспечение активной гражданской позиции и участия в жизни своих общин девочек-подростков из маргинализованных групп. |
The Flemish authorities have found that participation rates are markedly lower among some groups in society. |
Фламандские органы власти отметили, что для некоторых социальных групп характерен весьма низкий уровень участия в культурной жизни общества. |
Active ageing should also promote societal participation, enhance social inclusion and prevent discrimination of older people. |
Активная старость позволяет также шире участвовать в жизни общества, активизировать социальную интеграцию и предотвращать дискриминацию пожилых людей. |
Please explain the possible reasons for such disparities and provide information on measures taken to promote women's political participation, including quotas or other temporary special measures. |
Просьба объяснить возможные причины таких колебаний и представить информацию о мерах, принимаемых для поощрения участия женщин в политической жизни, включая введение системы квот или принятие иных временных специальных мер. |
Gaps between men and women in the Asia-Pacific region are particularly visible in the area of political participation. |
Разрыв между мужчинами и женщинами в Азиатско-Тихоокеанском регионе особенно очевиден в степени участия в политической жизни. |
UN-Women provides technical support to national Governments, upon request, on good practices to increase women's political participation. |
Структура «ООН-женщины» по просьбе национальных правительств оказывает им техническую поддержку по вопросам передовой практики в области расширения участия женщин в политической жизни. |
UN-Women promotes greater political participation and community leadership on the part of women in several countries. |
Структура «ООН-женщины» содействует более широкому участию женщин в политической жизни и повышению их руководящей роли в общинах в ряде стран. |