| The participation of young people, as well as violence prevention, were also seen as future concerns. | Будущими направлениями работы были названы также обеспечение участия молодежи в жизни общества и предупреждение насилия. |
| The legislative intent to eradicate barriers to full and equal participation is reflected in a number of important government policies and services. | Провозглашенная в законодательстве цель устранения барьеров, мешающих полному и равному участию во всех сферах жизни, реализуется с помощью ряда важных государственных стратегий и услуг. |
| The Committee recommends that States parties systematically promote and support the participation of children in school life. | Комитет рекомендует государствам-участникам регулярно поощрять и поддерживать участие детей в школьной жизни. |
| Furthermore, the State party is encouraged to contribute and support the participation of children in decision-making processes concerning school life. | Кроме того, государству-участнику предлагается поощрять и поддерживать участие детей в процессе принятия решений, касающихся школьной жизни. |
| We underscore a functioning legal system as an essential component of effective urban governance and as a solid foundation for ensuring citizen participation. | Мы подчеркиваем, что функционирующая правовая система является одним из важнейших компонентов эффективного городского управления и прочной основой обеспечения участия граждан в жизни общества. |
| States should take appropriate measures to facilitate the participation of Roma in political, social and economic life. | Государствам следует принять надлежащие меры, с тем чтобы способствовать участию рома в политической, социальной и экономической жизни. |
| Children were noted as having a strong interest in political participation. | Была отмечена большая заинтересованность детей в участии политической жизни. |
| The working group included several concrete suggestions for the Committee in its six recommendations, including the need for guidelines on child participation within the family. | Рабочая группа включила несколько конкретных предложений в свои шесть рекомендаций для Комитета, в том числе о необходимости разработать руководящие принципы по вопросам участия детей в жизни семьи. |
| The increased participation of older persons in economic, political and social life provides for their well-being and benefits their communities. | Активизация участия людей пожилого возраста в экономической, политической и социальной жизни позволяет улучшить их материальное положение и идет на пользу всему обществу. |
| Unemployed individuals not only lose a source of income but also the basis for active social interaction, participation and skills development. | Безработные теряют не только источник заработка, но и основу для активного взаимодействия с обществом, участия в его жизни и развития трудовых навыков. |
| The political participation of women in Ethiopia is increasing from time to time. | Женщины в Эфиопии все более активно участвуют в политической жизни. |
| leadership workshops that encourage women's political and social participation. | Семинары по проблемам лидерства, содействующие привлечению женщин к участию в политической и общественной жизни. |
| Instead, the quota requirements for women's political participation were used. | Вместо этого для определения доли участия женщин в политической жизни использовались квоты. |
| The Constitution also recognizes the right to political participation and to access to public employment. | Конституция также признает право на участие в политической жизни и управление государством. |
| A first aspect has to do with the participation of indigenous peoples in the broader public or political life of the State. | Первый аспект связан с участием коренных народов в более широкой общественной или политической жизни государства. |
| The effective and meaningful participation of minorities in the political arena can be a pivotal element in avoiding violent conflict. | Эффективное и конструктивное участие меньшинств в политической жизни может играть важнейшую роль в недопущении насильственных конфликтов. |
| The main objective should be to ensure meaningful participation of all in public life so as to foster social integration. | Основная цель должна заключаться в обеспечении реального участия всех людей в общественной жизни в целях укрепления социальной интеграции. |
| This forum focused on the participation of young people in the Information Society. | Внимание на этом Форуме было сосредоточено на участии молодежи в жизни информационного общества. |
| Achieving that participation mandates a decent standard of living and the recognition of the value and worth of older citizens. | Чтобы добиться такого участия, необходимо обеспечить достойный уровень жизни и признание ценности и значимости пожилых людей. |
| The Pakistan Section of the League emphasizes that the empowerment of rural women is essential to facilitating real participation. | Отделение Лиги в Пакистане обращает особое внимание на то, что расширение прав и возможностей сельских женщин является важнейшим условием для содействия их полноценному участию в жизни общества. |
| Indigenous women had recently begun to express concern about their participation and recognition of their leadership. | Женщины из числа коренных жителей в последнее время стали выражать недовольство непризнанием их права на участие в общественной жизни и осуществление руководства. |
| Balanced participation of women and men in political life continues to be high on the agenda of the NMWR. | Сбалансированное участие женщин и мужчин в политической жизни продолжает занимать важное место в программе работы НМЗПЖ. |
| The Committee also notes the detrimental impact of the post-electoral violence on the participation of women in all aspects of public and political life. | Комитет также отмечает крайне отрицательные последствия насилия после проведения выборов для участия женщин во всех сферах общественной и политической жизни. |
| Major reforms and initiatives to promote women's participation | Основные реформы и инициативы, направленные на расширение участия женщин в политической жизни |
| Programme to mainstream the gender focus and social participation (women's department of the State of Guerrero). | Программа институционализации гендерного подхода и участия в общественной жизни (Министерство по делам женщин штата Герреро). |