| It is created as a women's organisation to support and help the participation of women with liberal-democratic opinions in politics. It supports the program of the Democratic Alliance Party. | Движение было создано как женская организация с целью содействия участию в политической жизни женщин с либерально-демократическими взглядами и поддерживает программу Партии демократического альянса. |
| There are no legal barriers in Brazil to the participation of women in recreational and sports activities as well as in others aspects of cultural life. | В Бразилии не существует правовых барьеров, препятствующих участию женщин в деятельности в сфере развлечений, а также в занятиях спортом и в других аспектах культурной жизни. |
| The Basic Act of 24 October 1997 guarantees the participation of every Congolese citizen in the life of the nation. | Основной закон от 24 октября 1997 года гарантирует участие каждого гражданина Конго в жизни страны. |
| Social exclusion of women is the most visible, as social and cultural factors in many societies inhibit full participation of women in various walks of life. | Социальная изоляция женщин является наиболее заметной, поскольку социальные и культурные факторы во многих обществах препятствуют полноправному участию женщин во всех сферах жизни. |
| 2.6 Social and political participation and civil status of women | 2.6 Участие в политической и общественной жизни и гражданское состояние женщин |
| This survey focuses on activity limitations and participation restrictions resulting from health conditions, and generates the Australian estimates of disability prevalence, as well as use of formal and informal services. | Это обследование посвящено выяснению пределов физической активности и препятствий для полнокровной жизни, связанных с состоянием здоровья; по его итогам составляются оценки о распространении в Австралии тех или иных форм инвалидности и использовании формальных и неформальных услуг. |
| The reality is thus much more complex than the suggestion that internally displaced persons are simply apathetic in pressing for their right to full political participation. | Действительность, таким образом, намного сложней предположения о том, что перемещенные внутри страны лица просто равнодушны и не хотят бороться за свое право на полноценное участие в политической жизни. |
| The Chairperson said that, while Liechtenstein had made many positive efforts to bring about equality for women, problems remained in the areas of political participation and employment. | Председатель говорит, что, хотя власти Лихтенштейна и предприняли целый ряд конструктивных шагов по обеспечению равенства женщин, многие проблемы в области участия в политической жизни и в сфере занятости по-прежнему сохраняются. |
| Their involvement in the life of local communities brings about meaningful participation and provides greater transparency, making government's business accountable to the people. | Их участие в жизни местных общин порождает чувство сопричастности и обеспечивает повышение транспарентности и подотчетность органов управления перед населением. |
| Encouragement of organized participation by older people; | содействие организованному участию пожилых людей в жизни общества; |
| The TV network and the radio broadcasting take an important place in promoting the participation of the masses in cultural and sentimental life. | Телевидению и радиовещанию отведено важное место в содействии участию масс в культурной и духовной жизни. |
| They also introduce new literary works and the programmes for literary and artistic prizes to help participation of the masses in cultural life. | Они также знакомят с новыми литературными произведениями и программами литературных и художественных конкурсов по привлечению народных масс к участию в культурной жизни. |
| One of the objectives is to make the human settlements socially inclusive and to allow stronger participation by all members of the society. | Одна из задач заключается в том, чтобы обеспечить для всех социальную справедливость в населенных пунктах и предоставить возможность всем членам общества принимать более активное участие в его жизни. |
| Democracy implies participation by citizens in political life and allows them to exercise their right of control; | Демократия предполагает участие граждан в политической жизни и обеспечивает им возможность осуществлять принадлежащее им право контроля; |
| Pilot actions will not only confront architectural barriers to accessibility but also psychosocial and cultural barriers to the participation of people with disability in social life. | Экспериментальные меры будут приниматься не только в отношении архитектурных препятствий для обеспечения доступности, но и технологических, социальных и культурных барьеров на пути к участию инвалидов в жизни общества. |
| Concerted efforts aimed at supporting the effective participation of minorities in public life and the empowerment of minorities for inclusive development are needed. | Необходимо согласовать усилия, направленные на поддержку эффективного участия меньшинств в общественной жизни и наделение меньшинств соответствующими правами для их комплексного развития. |
| The key issue is access by individuals to choice in decisions about their well-being, livelihoods and civil and political participation, without recourse to aid or assistance. | Ключевой вопрос - доступ отдельных лиц к свободе выбора в решениях, касающихся их благосостояния, средств к существованию и участия в жизни гражданского общества и в политике, не прибегая к какой бы то ни было помощи или содействию. |
| Effective advocacy for a "good start in life" and social mobilization contributed significantly to the success of the education for child development and participation programme. | Эффективная агитационная работа в поддержку «хорошего старта в жизни» и деятельность в области мобилизации общественного мнения значительно способствовали успешности мер по программе образования в целях обеспечения развития и участия детей. |
| The focus identified as central for that purpose is the effective participation of minorities in public life and in social and economic development. | Было определено, что основной задачей в деле достижения этой цели является обеспечение эффективного участия меньшинств в общественной жизни и в процессе социально-экономического развития. |
| This, combined with the inability of the major political forces to interact positively without international participation, is a clear reminder of the continuing mistrust between the major Kosovo political players. | Это в сочетании с неспособностью основных политических сил позитивно взаимодействовать без международного участия, является отчетливым напоминанием о сохраняющемся недоверии между основными участниками политической жизни в Косово. |
| The Kosovar Albanians must respect the rights of minorities, and those minorities accept, in that context, the challenge of participation. | Косовские албанцы должны уважать права меньшинств, а меньшинства должны в этом контексте согласиться решать непростую задачу участия в общественной жизни. |
| Ms. Corti said that paragraph 48 of the report indicated a very low level of participation by women in public life, particularly in decision-making occupations. | Г-жа Корти говорит, что в пункте 48 доклада отмечен весьма низкий уровень участия женщин в общественной жизни, особенно это касается руководящих должностей. |
| Good governance, including the promotion of accountability and transparency in public decision-making and the effective participation of civil society and political pluralism and legitimacy, is also a fundamental component. | Благое управление, включая обеспечение отчетности и транспарентности в принятии решений на государственном уровне, а также эффективное участие в жизни гражданского общества, политический плюрализм и законность также являются основополагающими компонентами. |
| Social assistance is designed to mitigate or overcome, with active participation from the citizen, his material or social need and ensure his basic living conditions. | Социальная помощь предназначена для частичного или полного удовлетворения материальных или социальных потребностей гражданина и поддержания его основных условий жизни при его активном участии. |
| Friendship Centres support self-determined activities which encourage equal access and participation of Aboriginal people in Canadian society and which respect and strengthen the increasing emphasis on Aboriginal cultural distinctiveness. | Центры дружбы поддерживают самостоятельную деятельность, направленную на обеспечение равного доступа и участия коренного населения в жизни канадского общества в условиях уважения и укрепления растущего культурного самосознания коренных народов. |