Mounting social demands called for the development without delay of new forms of democratic governance underpinned by social participation, the exercise of social rights and public accountability. |
В связи с растущими социальными потребностями необходимо было без промедления разрабатывать новые формы демократического управления на основе участия в общественной жизни, осуществлять социальные права и обеспечивать подотчетность обществу. |
In its resolution 66/130, the General Assembly called upon Member States to enhance the political participation of women and accelerate the achievement of equality between men and women. |
В своей резолюции 66/130 Генеральная Ассамблея призвала государства-члены расширять участие женщин в политической жизни и ускорить достижение равенства между мужчинами и женщинами. |
Around 33 per cent were stated to face moderate restriction while 23 per cent faced mild restriction in terms of participation. |
Примерно ЗЗ процента респондентов заявили об умеренных ограничениях, в то время как 23 процента столкнулись с незначительными ограничениями в плане участия в общественной жизни. |
By helping to eradicate hunger and poverty through improving living standards, promoting social participation and strengthening life skills, Tzu Chi has empowered communities to become more self-sufficient. |
Помогая искоренить голод и нищету посредством повышения уровня жизни, содействия участию в общественной жизни и совершенствования жизненных навыков, Фонд «Тзу Чи» расширил права и возможности общин, повысив уровень их самодостаточности. |
Cities provide major economic advantages for work and entrepreneurship and similar advantages for social and political participation and empowerment. |
Города дают значительные экономические преимущества для работы и предпринимательства, а также для участия в политической и общественной жизни и расширения возможностей. |
It also promotes gender equality within the community in order to improve the participation of women, especially girls, in all aspects of life. |
Организация также способствует установлению гендерного равенства в рамках общины в целях расширения участия женщин, особенно девочек, во всех сферах жизни. |
Discrimination and violence against girls and women reflect on rights abuses, but also significantly inhibit their full participation as healthy and equal citizens of their communities. |
Дискриминация и насилие против девочек и женщин не только составляет нарушение их прав, но и значительно препятствует их полноценному участию в жизни общества в качестве здоровых, равноправных граждан. |
There is also a negative impact on their dignity, physical, psychosocial and moral integrity and development, participation, health, education and economic and social status. |
Эта практика также унижает их достоинство, негативно влияет на физическое, психическое и моральное состояние и развитие, участие в жизни общества, здоровье, образование и экономическое и социальное положение. |
The State party acknowledges the many challenges faced by women in rural areas, including in the fields of education, political participation and access to health care. |
Государство-участник признает, что женщины, проживающие в сельских районах, сталкиваются с многочисленными проблемами, в том числе в таких областях, как образование, участие в политической жизни и доступ к медицинским услугам. |
Provision of equal participation of women and men in the country's political and public life |
Обеспечение равного участия женщин и мужчин в политической и общественной жизни страны |
Lastly, the Board welcomed the initiatives taken by the Regional Adviser in Dakar to advise Governments on nationality laws and issues with regard to women's political participation. |
Наконец, Совет приветствовал инициативы регионального советника в Дакаре, касающиеся консультирования правительств по вопросам законов о гражданстве и участия женщин в политической жизни. |
The political participation of indigenous peoples in the State involved a process of internalization and recognition as subjects of law. |
Участие в политической жизни государства представителей коренных народов, проживающих на его территории, предполагало процесс их интеграции в общество и признание в качестве субъектов права. |
JS4 drew attention to inequalities for emerging options given that majority parties had much greater funding, which impeded equal access to political participation. |
В СП4 отмечалось неравенство возможностей ввиду гораздо более широкого финансирования партий большинства, препятствующего равному доступу к участию в политической жизни. |
To increase participation of women in public and political life, an Act amending the Electoral Law has been adopted in 2011. |
В целях обеспечения более активного участия женщин в общественной и политической жизни в 2011 году был принят Закон "О внесении поправок в Закон о выборах". |
A number of measures are also taken to enhance the participation of people with disabilities in cultural life, recreation, leisure and sports. |
Наряду с этим принимается ряд мер по расширению участия лиц с ограниченными возможностями в культурной жизни и развлекательных, досуговых и спортивных мероприятиях. |
However, as in other countries in CARICOM, the high level of female participation and performance in education is not sufficiently reflected in an equivalent status at the economic level. |
Однако, как и в других странах КАРИКОМ, высокий процент участия девушек в процессе образования и его эффективность не гарантируют им в полной мере такой же статус, когда речь заходит об их участии в экономической жизни. |
The main objective of this caucus is to promote the representation and participation of women in national political life and to promote gender equality while combating discrimination and inequality. |
Главная цель этой группы состоит в том, чтобы содействовать расширению представленности и участия женщин в политической жизни страны, а также установлению равенства между мужчинами и женщинами в контексте борьбы с дискриминацией и неравенством. |
The Committee recommends that the State party create an enabling environment for the participation of women and girls, in particular women human rights defenders, in public life. |
Комитет рекомендует государству-участнику создать благоприятные условия для участия в общественной жизни женщин и девочек, в частности женщин-правозащитниц. |
The participation of foreigners in public and political life remains part of the government's policy of integration of foreigners. |
Обеспечение участия иностранцев в общественной и политической жизни по-прежнему является частью государственной политики по интеграции иностранцев. |
The Act constitutes an important step towards the elimination of discrimination against persons with disabilities and the facilitation of their participation and inclusion in society. |
Закон представляет собой важный шаг на пути к ликвидации дискриминации в отношении инвалидов и облегчения их участия в общественной жизни и их интеграции в общество. |
Opening up dialogue with the participation of a broad variety of civil society organizations in public affairs can significantly contribute to shaping the future of the country. |
Налаживание диалога с привлечением широкого круга организаций гражданского общества к решению вопросов общественной жизни могло бы явиться существенным вкладом в определение контуров будущего страны. |
They stressed the need to promote the participation of older persons in society and prohibit age discrimination, expressing particular concern about multiple discrimination. |
Они подчеркнули необходимость поощрения участия пожилых людей в жизни общества и запрещения дискриминации по признаку возраста, выразив особую обеспокоенность в отношении множественной дискриминации. |
Strengthen efforts to ensure better participation of women at the political level (Greece); |
121.124 наращивать усилия по обеспечению более широкого участия женщин в политической жизни (Греция); |
It noted the measures taken to promote the participation of women in political and economic life and to end discrimination against women under domestic law. |
Она отметила принятые меры по поощрению участия женщин в политической и экономической жизни и по недопущению дискриминации женщин в соответствии с внутренним законодательством. |
It envisages a world in which young people in every nation are actively engaged in improving their lives and their communities through civic participation. |
Она стремится к построению мира, в котором молодежь в каждом государстве активно участвует в улучшении своей жизни и жизни своей общины посредством гражданского участия. |