The representative informed the Committee that affirmative action measures had been implemented in the areas of political participation and decision-making, employment and education. |
Представитель проинформировала Комитет о программе позитивных действий, осуществляемой в отношении участия в политической жизни и принятия решений, а также в областях занятости и образования. |
Ms. Neubauer welcomed the progress made with regard to the political participation of women, particularly in Congress and in the Government. |
Г-жа Нойбауэр приветствует достигнутый прогресс в области участия женщин в политической жизни, особенно в конгрессе и в правительстве. |
In the first phase of these popular uprisings, those who had been politically and economically excluded began to demand inclusion and participation. |
На первом этапе этих народных восстаний те, кого исключили из политической и экономической жизни страны, начали требовать включения и участия. |
Sustainable social and economic development would never be achieved without full participation by women and absolute equality of men and women. |
Без всестороннего участия женщины в жизни общества и абсолютного равенства между мужчинами и женщинами устойчивого социально-экономического развития достичь невозможно. |
In public life, although there has been progress, women's participation is low. |
Участие женщин в общественной жизни носит весьма ограниченный характер, хотя здесь и достигнут определенный прогресс. |
Community Health Councils have been established, promoting health and creating outreach activities aimed at and encouraging community participation and ownership. |
В стране созданы общинные медицинские советы, пропагандирующие здоровый образ жизни и организующие проведение широких мероприятий, нацеленных на поощрение активного участия населения. |
Most women, however, were unaware of their legal rights, and their political participation was low. |
Однако большинство женщин не знают о своих законных правах и принимают весьма пассивное участие в политической жизни. |
The barriers that continued to impede the empowerment and full participation of Jordanian women were more attitudinal than legislative. |
Препятствия, которые по-прежнему мешают расширению возможностей и полнокровному участию иорданских женщин в жизни общества, связаны скорее с укоренившимися социальными установками, чем законодательством. |
Through its national plan of action, Mongolia was working to ensure the equitable participation of women in society. |
Приняв национальный план действий, Монголия решает задачу осуществления равноправного участия женщин в жизни общества. |
Only the active participation of both men and women in social life would make it possible to achieve comprehensive and sustainable development. |
Только активное участие мужчин и женщин в общественной жизни позволит достичь всеобщего и устойчивого развития. |
Cyprus was committed to enhancing the participation of women in public life, which would benefit Cypriot society as a whole. |
Кипр готов расширять участие женщин в политической жизни, что пойдет на пользу всему кипрскому обществу. |
There are various reform initiatives under discussion which aim to prolong active participation by the ageing population in working life. |
В настоящее время обсуждаются различные инициативы в области реформ пенсионного обеспечения, направленные на продление периода активного участия пожилых людей в трудовой жизни. |
And it underscores the prime objective of international policy on older people: their full participation and integration in society. |
В этом документе подчеркивается основная цель международной политики в отношении пожилых людей, которая состоит в обеспечении их полного участия в общественной жизни и интеграции в общество. |
Citizens' participation has also been strengthened, at both the local and the national level. |
Были также достигнуты успехи в привлечении граждан к общественной жизни как на местном, так и на национальном уровне. |
Promoting women's transformational leadership and political participation |
Поощрение преобразующей роли женщин как лидеров и их участия в политической жизни |
The representative reported that some very favourable advances had been made regarding the participation of women in decision-making and political life. |
Представитель сообщила, что был достигнут ряд весьма значительных успехов в том, что касается обеспечения участия женщин в процессе принятия решений и в политической жизни. |
The project will also involve the possible participation of the academic community, non-governmental organizations and groups in civil society. |
Проект будет также предусматривать возможное участие ученых, неправительственных организаций и групп в жизни гражданского общества. |
The purpose of DPI is to promote the human rights of disabled people through full participation, equalization of opportunity and development. |
Цель МОИ - содействовать правам человека инвалидов путем обеспечения полноправного участия в жизни общества, равных возможностей и развития. |
Every day I see that the peoples of the African continent are hungering for participation. |
Ежедневно я наблюдаю, как народы Африканского континента жаждут участия в общественной жизни. |
In short, egalitarianism and equal participation were the hallmarks of societal and political organization. |
Коротко говоря, эгалитаризм и равное участие были отличительной чертой организации нашей социальной и политической жизни. |
Women's political participation has not shown any significant progress, as women remained marginalized in the political arena. |
Сколько-нибудь значительного прогресса в отношении участия женщин в политической жизни отмечено не было, поскольку в этом плане женщины по-прежнему маргинализированы. |
Women's political participation is inadequate, and not on an equal footing with men's. |
Женщины участвуют в политической жизни страны недостаточно активно и не на равных условиях с мужчинами. |
Low literacy skills rob millions more of opportunities, limit their potential, and curtail their political and economic participation. |
Низкий уровень грамотности лишает миллионы других людей возможностей, ограничивает их потенциал и препятствует их участию в политической и экономической жизни. |
Brazilian federal legislation has only recently advanced in the sense of adopting concrete measures to expand women's opportunities for political participation. |
В плане бразильского федерального законодательства лишь недавно был сделан шаг вперед в виде принятия конкретных мер для расширения возможностей участия женщин в политической жизни. |
c) Civic and political participation; |
с) участие в общественной и политической жизни; и |