| The Sahrawi people would be guaranteed full participation within Morocco, with their own legislative, executive and legal institutions. | Сахарскому народу будет гарантировано полное участие в жизни общества в Марокко, где он будет иметь свои законодательные, исполнительные и правовые институты. |
| The low participation of women in politics had been also a source of concern for the Government. | Кроме того, правительство Панамы было обеспокоено низким уровнем участия женщин в политической жизни. |
| Argentina welcomed Namibia's initiatives to promote the civic participation of children. | Аргентина приветствовала инициативы Намибии, направленные на поощрение участия детей в жизни общества. |
| The Government supported the active participation of persons with disabilities in public life through the provision of relevant services. | Правительство поддержало активное участие лиц с инвалидностью в общественной жизни путем предоставления соответствующих услуг. |
| It enquired about additional measures for full and equal participation of women in political life. | Она задала вопрос о дополнительных мерах в интересах обеспечения всестороннего и равного участия женщин в политической жизни. |
| No political participation is possible without rules, rights and obligations. | Без правил, прав и обязательств участие в политической жизни невозможно. |
| Such measures shall ensure the effective participation of women in the decision-making process within the camps. | Эти меры предусматривают реальное участие женщин в процессе принятия решений, касающихся внутренней жизни лагерей. |
| Those dialogues and exchanges provided a platform for young people to enhance mutual understanding and promote youth participation and development. | Эти диалоги и обмены стали для молодых людей площадкой для углубления взаимопонимания и поощрения участия молодежи в общественно-политической жизни и процессе развития. |
| What is more, the participation of young people has to be real and not just symbolic. | Что еще важней, участие молодых людей в общественно-политической жизни должно быть реальным, а не чисто символическим. |
| We are launching initiatives that encourage civic participation, create local leadership opportunities and develop linkages between young people and their Governments. | Мы разворачиваем инициативы, поощряющие участие в жизни гражданского общества, создающие возможности для молодежного руководства на местных уровнях и развивающие связи молодых людей с их правительствами. |
| Above all, it promotes the participation of youth. | Прежде всего он способствует участию молодежи в общественно-политической жизни. |
| In that context, youth work can play an important role in young people's development and participation. | В таком контексте работа с молодежью может играть важную роль в развитии молодых людей и в их участии в общественно-политической жизни. |
| Fostering the participation of young people is also essential. | Необходимо также поощрять участие молодежи в общественной жизни. |
| Secondly, we believe that we must increase the participation of young people in society. | Во-вторых, мы считаем, что нам необходимо расширять участие молодежи в жизни общества. |
| Targeted efforts are required to reach all vulnerable young people and ensure their full participation. | Необходимы целенаправленные усилия для охвата всех уязвимых молодых людей и обеспечения их полного участия в общественно-политической жизни. |
| It was therefore with great pleasure that I signed the joint statement on advancing women's political participation, earlier today. | Поэтому я с большим удовольствием подписала сегодня совместное заявление о содействии участию женщин в политической жизни. |
| Appreciating the sociocultural and economic factors excluding women from politics, Liberia has taken effective measures to ensure women's political participation. | Принимая во внимание социально-культурные и экономические факторы, исключающие женщин из политики, Либерия приняла эффективные меры для обеспечения участия женщин в политической жизни страны. |
| Progress has been made over the years in tackling the issues of domestic violence and women's political participation. | За последние годы был достигнут определенный прогресс в решении проблем бытового насилия и расширении участия женщин в политической жизни. |
| Young people have the right to be protected and fully involved in mechanisms for citizen participation and decision-making. | Молодые люди имеют право на защиту и на всестороннее участие в механизмах, которые дают гражданам возможность приобщаться к жизни общества и процессу принятия решений. |
| The question of youth participation is particularly important. | Особую важность имеет вопрос привлечения молодежи к общественной жизни. |
| Within the wider effort to promote participation, we have placed particular emphasis on empowering marginalized young people. | В рамках более широких усилий по содействию участию молодежи в жизни общества мы уделяем особое внимание расширению прав и возможностей маргинализированной молодежи. |
| Their economic dynamism has prompted them to demand political participation. | Экономическая динамика побуждает их требовать участия в политической жизни. |
| We strongly believe that it is important to promote greater participation and involvement on the part of citizens in today's world. | Мы твердо убеждены в необходимости расширения и активизации участия граждан в жизни современного общества. |
| Volunteers contribute to peace and social cohesion and to participation and social inclusion. | Добровольцы способствуют обеспечению мира, общественной гармонии, участия в жизни общества и социальной интеграции. |
| It recommends that the State party take steps towards enhancing the participation of women in high-ranking positions in political and public life. | Он рекомендует государству-участнику предпринять шаги для увеличения числа женщин на руководящих должностях в политической и общественной жизни. |