| By international standards, New Zealand has always had a high level of participation of women in public life. | В соответствии с международными стандартами Новая Зеландия всегда отличалась высоким уровнем участия женщин в общественной жизни. |
| Article 34 ensures the full participation of women in national life. | Статья 34 гарантирует полноценное участие женщин в жизни страны. |
| The State is promoting the participation of young people in the social, political, economic and cultural life of the country. | Государство содействует участию молодежи в общественно-политической, экономической и культ урной жизни страны. |
| For that purpose, CR promotes increasing participation of religious associations in social life and decision making through multilateral dialogue. | С этой целью СР поощряет расширение участия религиозных ассоциаций в общественной жизни и принятие решения путем многостороннего диалога. |
| Advocate for the political, social, and economic participation of women. | Выступать за участие женщин в политической, социальной и экономической жизни. |
| It provides information on issues ranging from domestic violence to female landownership to women's political participation. | В нем содержится информация по вопросам, варьирующимся от бытового насилия до собственности женщин на землю и участия женщин в политической жизни. |
| As a result, women continue to gain ground in areas such as education and political participation. | Как результат, женщины продолжают продвигаться вперед в таких областях, как образование и участие в политической жизни. |
| Priority areas are female education, reproductive health, economic empowerment, access to justice, and political participation. | Приоритетные области включают в себя женское образование, охраны репродуктивного здоровья, расширение экономических возможностей, доступ к правосудию, участие в политической жизни. |
| However, equally important is the social dimension of culture, including culture participation and intangible cultural heritage. | Однако не менее важен социальный аспект культуры, в том числе участие в культурной жизни и нематериальное культурное наследие. |
| Policies focused on either promoting social and civic participation or improving economic inclusion through better access to labour markets. | Политика была сосредоточена либо на поощрении участия в социальной и гражданской жизни, либо на усилении экономической интеграции посредством обеспечения лучшего доступа к рынкам труда. |
| A. Approaches to promoting social, civic and economic participation | А. Подходы к содействию участию в общественной, гражданской и экономической жизни |
| Training in entrepreneurship and action to facilitate self-employment, including increased access to credit, have encouraged greater economic participation. | Подготовка по вопросам предпринимательства и меры по облегчению самостоятельной занятости, включая более широкий доступ к кредитам, стимулируют большее участие в экономической жизни. |
| Basic literacy and numeracy are prerequisites for effective economic and social participation and appropriate investments in basic education for all. | Элементарная грамотность и умение считать являются предпосылками для эффективного участия в экономической и социальной жизни и для надлежащих инвестиций в обеспечение базового образования для всех. |
| On average, such laws have improved women's political participation by 9 per cent. | В среднем эти законы улучшили участие женщин в политической жизни на 9 процентов. |
| This may be understood as implying temporary quotas for political participation by women and indigenous peoples. | Для этого можно было бы временно ввести квоты на участие в политической жизни женщин и представителей коренных народов. |
| In 2007, UNDP Mexico carried out an assessment of indigenous women's political participation. | В 2007 году Отделение ПРООН в Мексике провело оценку уровня участия женщин из числа коренного населения в политической жизни. |
| Peacebuilding efforts will focus on young people and women, social and political participation and employment. | В центре внимания усилий по миростроительству будут находиться вопросы положения молодежи и женщин, участия в общественной и политической жизни и занятости. |
| The reconstruction and development of Afghanistan requires the full participation of Afghan women in political, social, cultural, and economic life. | Восстановление и развитие Афганистана требуют полноценного участия афганских женщин в политической, социальной, культурной и экономической жизни. |
| In this context, the equal participation of women in all aspects of public life continues to pose a major challenge. | В этой области одна из серьезных проблем по-прежнему связана с обеспечением равного участия женщин во всех аспектах общественной жизни. |
| Older persons can also represent powerful voting blocks in countries where their political participation remains high. | Пожилые люди могут также представлять большую силу на выборах в тех странах, где они по-прежнему принимают активное участие в политической жизни. |
| The overall objective of the initiative is to increase the labour market and economic participation of Aboriginal people in Alberta. | Общая цель этой инициативы заключается в том, чтобы расширить рынок труда и участие аборигенов в экономической жизни Альберты. |
| The civic participation of women is also encouraged, including by taking a stance in cases of discrimination in providing medical assistance. | При этом также поощряется участие женщин в гражданской жизни, в том числе посредством выражения собственного отношения к проявлениям дискриминации при предоставлении медико-санитарных услуг. |
| Volunteerism benefits society at large and individual volunteers by strengthening trust, solidarity and reciprocity among citizens, and by purposefully creating opportunities for participation. | Добровольчество приносит пользу обществу в целом и добровольцам в частности путем укрепления доверия, солидарности и взаимопонимания между гражданами и целенаправленного создания возможностей для участия в общественной жизни. |
| Investing in and fostering the meaningful post-conflict political participation of youth, including adolescent girls, is essential to any peacebuilding effort. | В контексте деятельности по миростроительству важнейшее значение имеют финансовая поддержка и поощрение сознательного участия молодежи, включая девочек-подростков, в политической жизни в постконфликтный период. |
| The civic pillar refers to the efficient participation of civil society, freedom of expression and the right to information. | Гражданский принцип касается реального участия гражданского общества в политической жизни, свободы выражения мнений и права на информацию. |