Примеры в контексте "Participation - Жизни"

Примеры: Participation - Жизни
It seeks to promote citizenship and strengthen the participation of disabled people in society by eliminating barriers and implementing full access to goods and services on an equal basis. Он нацелен на поощрение гражданственности и обеспечение более активного участия инвалидов в жизни общества путем устранения барьеров и предоставления полного доступа к товарам и услугам на равной основе.
In 2011, the office implemented a number of activities to enhance the capacity of policymakers in areas including the social participation of older persons, trade facilitation, nature conservation, the prevention of duststorms and sandstorms and transboundary air pollution. В 2011 году Отделение осуществило ряд мероприятий, направленных на расширение потенциала разработчиков политики в таких областях, как участие пожилых людей в жизни общества, содействие торговле, охрана природы, предотвращение пылевых и песчаных бурь, а также трансграничное загрязнение воздуха.
Participants compare their approaches to work and participation as young leaders in increasingly diverse societies, preparing them to become agents of change when they return to their own communities. Участники курса сравнивают свои подходы к работе и участию в общественной жизни в качестве молодых лидеров в условиях ее растущего многообразия, готовясь стать вестниками перемен по возвращении в места своего проживания.
Three major trends have emerged: (a) implementing temporary special measures to increase women's participation; (b) addressing gender bias in political institutions and supporting women's political participation; and (c) supporting women's participation and leadership more broadly. Прослеживаются три основные тенденции: а) принятие временных специальных мер по расширению участия женщин; Ь) борьба с гендерными предрассудками в политических учреждениях и содействие участию женщин в политической жизни; и с) оказание женщинам более широкой поддержки в плане участия и руководства.
This provision does not set a ceiling on women's participation, but it does cap men's participation at 60 per cent. This is an affirmative action measure aimed at boosting political participation by women. Эта норма не устанавливает максимального предела такого участия, устанавливая его в отношении мужчин, доля которых не может превышать 60%, что является позитивной мерой, нацеленной на расширение участия женщин в политической жизни.
Against this scenario, it is notable that, worldwide, a large number of older persons have no access to satisfactory levels or quality of health care and are therefore limited in their economic, social, cultural and political participation. С учетом вышесказанного нельзя не отметить, что в мире многие пожилые люди не имеют доступа к удовлетворительному уровню или качеству медицинского обслуживания, что ограничивает их участие в экономической, социальной, культурной и политической жизни.
A side event during the sixty-sixth session of the General Assembly at which women Heads of Government issued a joint statement on women's political participation exemplified the informal processes used by UN-Women to enhance intergovernmental outcomes. Примером неформального процесса, используемого структурой «ООНженщины» в целях укрепления межправительственных механизмов, стало проведенное в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи параллельное мероприятие, на котором женщины-главы правительств выступили с совместным заявлением по вопросам участия женщин в политической жизни.
It was also explained that the Gender Affairs Unit worked in close cooperation with the United Nations country team in several programmatic areas that fell directly under the UNMIT mandate, such as implementation of laws against domestic violence and support for women's political participation. Было также объяснено, что Группа по гендерным вопросам сотрудничала со страновой группой Организации Объединенных Наций по линии ряда программ, которые непосредственно подпадают под мандат ИМООНТ, например выполнение законодательства о борьбе с насилием в семье и поддержка участия женщин в политической жизни.
The mission also issued a manual on women's political participation and provided training to women from political parties, trade unions, journalists and women's civil society organizations. Миссия также выпустила справочник по вопросам участия женщин в политической жизни и организовала учебную подготовку женщин для политических партий, профсоюзов, журналистов и женских организаций гражданского общества.
However, the large-scale disqualification of candidates, including all women candidates, by the Guardian Council, raised questions about the criteria and transparency of the vetting procedures and limited political participation. Однако широкомасштабная дисквалификация Наблюдательным советом кандидатов, включая всех кандидатов-женщин, породила вопросы в отношении критериев и транспарентности процедур проверки и ограниченности участия в политической жизни.
UN-Women supported civil society efforts to promote and support women's political participation; UNESCO, in cooperation with others, held training workshops for journalists; and OHCHR monitored the human rights situation during the elections. Структура «ООН-женщины» поддерживала усилия гражданского общества по поощрению и поддержке участия женщин в политической жизни; ЮНЕСКО в сотрудничестве с другими проводила учебные практикумы для журналистов; и УВКПЧ следила за положением в области прав человека на протяжении выборов.
Provision of information on electoral systems and democratic processes and advice on developing a coherent and unified platform for political participation through monthly meetings with political parties Предоставление информации об избирательных системах и демократических процессах и оказание консультационных услуг по разработке согласованной и единой платформы для обеспечения участия в политической жизни посредством проведения ежемесячных совещаний с политическими партиями
Dedicated programmes can improve minority access to education, training and employment, with benefits to minorities and States resulting from the enhanced participation of minorities in economic life. Целевые программы могут улучшить доступ меньшинств к образованию, учебной подготовке и занятости, в результате чего как меньшинства, так и государства выиграют от более активного участия меньшинств в экономической жизни.
Whatever approach is taken, the principles of recognition of minorities, and of consultation with and effective participation of minorities should be fully complied with. Вне зависимости от избранного подхода необходимо полностью соблюдать принципы признания меньшинств, проведения с ними консультаций и эффективного участия меньшинств в жизни общества.
Eradicating poverty and hunger, reducing inequality and promoting the active participation of all members of society in social, economic and political life are essential for the peaceful resolution of disputes and conflicts. Для мирного урегулирования споров и конфликтов принципиально важное значение имеет искоренение нищеты и голода, сокращение неравенства и содействие активному участию всех членов общества в социальной, экономической и политической жизни.
Concerns about ensuring the full integration and participation of older persons in society also figure prominently in all regional strategies for the implementation of the Madrid Plan of Action on Ageing. Задача обеспечения всесторонней интеграции пожилых людей в общество и их активного участия в общественной жизни также рельефно обозначена и во всех региональных стратегиях осуществления Мадридского плана действий по проблемам старения.
The World Programme challenged the view that it was persons with disabilities who should adapt to existing societal standards, and instead placed the burden on society itself to remove barriers to their full participation. Всемирная программа поставила под сомнение бытовавшее представление о том, что инвалиды должны адаптироваться к существующим общественным стандартам, и вместо этого возложила на само общество обязанность устранить барьеры, мешающие инвалидам принимать полноправное участие в жизни общества.
Accessibility allows for the creation of enabling environments necessary for the full participation of persons with disabilities, on an equal basis with others, in all aspects of life in society and development. Доступность позволяет создать благоприятствующие условия, необходимые для всестороннего участия инвалидов на равной с другими основе во всех аспектах общественной жизни и развития.
The report could include an analysis of the available disability data and statistics, as well as policies, programmes and other actions taken by States in promoting the full and effective participation of persons with disabilities in society and development. В доклады можно было бы включать анализ имеющихся данных и статистики по инвалидности, а также политики, программ и прочих мер, принимаемых государствами в целях поощрения всестороннего и эффективного участия инвалидов в жизни общества и процессе развития.
The Centre is a Kosovo Serb non-governmental organization that promotes the participation of Kosovo Serbs in political and social life in Kosovo, operating from a Kosovo police station. Центр по проблемам мира и терпимости - это косовско-сербская неправительственная организация, которая стремится содействовать обеспечению широкого участия косовских сербов в политической и социальной жизни Косово и которая размещается в здании полицейского участка косовской полиции.
The Council affirms the importance of the development of government institutions and the strengthening of civilian capacity-building across Somalia, including ensuring the participation of women in public life, the prevention and resolution of conflict, peacebuilding and socio-economic reconstruction. Совет подтверждает важность формирования государственных учреждений и укрепления деятельности по созданию гражданского потенциала на всей территории Сомали, в том числе обеспечения участия женщин в общественной жизни, предупреждении и урегулировании конфликта, миростроительстве и социально-экономическом восстановлении.
It calls upon the transitional federal institutions to build broad-based representative institutions through a political process ultimately inclusive of all, taking into account the need to ensure the participation of women in public life. Он призывает переходные федеральные учреждения создать представительные органы на широкой основе в рамках политического процесса, который в конечном итоге охватил бы всех граждан, учитывая необходимость обеспечения участия женщин в политической жизни.
To conclude, allow me to reiterate the Government of El Salvador's political will to continue making progress in promoting and implementing resolution 1325 (2000), as well as in strengthening the political participation of women in decision-making processes and in all areas affecting their lives. В заключение позвольте мне еще раз заявить о политической готовности правительства Сальвадора к действиям по достижению дальнейшего прогресса в содействии осуществлению резолюции 1325 (2000), а также в активизации участия женщин в политических процессах и во всех сказывающихся на их жизни сферах.
Rising levels of female education and workforce participation, and changes in the organization of labour and production - for example increased job turnover and decreased social security coverage - has squeezed the time that families can allocate to care. Повышение уровня образования женщин и их участия в трудовой жизни и изменения в организации труда и производства, например повышение текучести кадров и сокращение охвата системой социального обеспечения, существенно сократили количество времени, которое семьи могут посвятить работе по уходу.
It addressed the necessity of a robust social foundation for realizing sustainable, inclusive and equitable development, as inequality and lack of opportunities and participation are inextricably linked to poor economic and environmental outcomes. На ней обсуждался вопрос о необходимости создания надежной социальной основы для достижения устойчивого, всеохватного и справедливого развития, поскольку неравенство, отсутствие возможностей и неучастие в жизни общества неразрывно связаны с неудовлетворительными результатами экономической и экологической деятельности.