| Quotas and other affirmative action measures had proved to be important and effective vehicles for increasing women's political participation. | Важным и эффективным средством расширения участия женщин в политической жизни были названы квоты и другие антидискриминационные меры. |
| The collection and public accessibility of data on women's political participation has improved. | Улучшился сбор данных об участии женщин в политической жизни и расширилась их доступность для общественности. |
| In order to promote women's political participation, an emphasis has been placed on training and selecting women cadres. | В целях содействия участию женщин в политической жизни основное внимание было уделено подготовке и отбору женских кадров. |
| Changes in women's political participation are reflected by relevant statistics. | Соответствующие статистические данные отражают изменения в участии женщин в политической жизни страны. |
| For details on rural women's political participation, see articles 4 and 7. | Более подробная информация об участии сельских женщин в политической жизни приведена в статьях 4 и 7. |
| Argentina noted efforts to promote the political participation of women and ensure their socio-economic rights. | Аргентина отметила усилия по поощрению участия женщин в политической жизни и обеспечению их социально-экономических прав. |
| It asked what further measures would be adopted to combat corruption and promote transparency, accountability, non-discrimination and meaningful participation. | Она поинтересовалась, какие дополнительные меры будут приняты в рамках борьбы с коррупцией, для содействия транспарентности, ответственности, недискриминации и значимому участию в жизни общества. |
| Myanmar highlighted the country's impressive achievements in promoting women's participation, particularly in government. | Мьянма отметила впечатляющие достижения Новой Зеландии в области поощрения участия женщин в жизни общества, в том числе в управлении делами государства. |
| It encouraged Yemen to take further action in support of the participation of vulnerable and marginalized groups in all spheres of life. | Она призвала Йемен принять дальнейшие меры в поддержку участия уязвимых и маргинализированных групп во всех сферах жизни. |
| Different projects under the action plan aim to promote the implementation of Saami peoples' participation rights. | Реализуемые в рамках этого плана действий различные проекты направлены на то, чтобы поощрять осуществление прав саамских народов на участие в жизни общества. |
| In some existing democracies, measures of political participation and media freedom have deteriorated and confidence in institutions is in decline. | В некоторых странах старой демократии отмечалось ухудшение показателей участия населения в политической жизни и свободы средств массовой информации и снижение доверия к государственным институтам. |
| Increased participation of women in politics can lead to direct action on women's issues. | Расширение участия женщин в политической жизни поможет в оказании прямой поддержки мерам по решению женских проблем. |
| However, difficulties arise in assessing women's political participation and power beyond elected bodies, particularly in EECCA. | Вместе с тем возникают сложности с оценкой участия женщин в политической жизни и работе органов государственной власти, помимо выборных органов, особенно в странах ВЕКЦА. |
| The State party should strengthen its efforts to promote the participation of minority groups in political life and decision-making bodies. | Государству-участнику следует активизировать свои усилия по поощрению участия групп меньшинств в политической жизни и директивных органах. |
| In this way Senegal upholds the right to social participation and applies a policy of including disability in all its comprehensive development strategies. | Таким образом, Сенегал защищает право на участие в жизни общества и проводит политику включения вопроса об инвалидов во все свои всеобъемлющие стратегии развития. |
| However, it is concerned at the low participation of women in decision-making in all areas of life. | Однако он обеспокоен низким участием женщин в принятии решений во всех областях жизни. |
| As explained in paragraph 159 above, the current electoral system does not contain structural obstacles to equal political participation by women. | Как указано в пункте 159 выше, действующая избирательная система не включает структурных препятствий для равноправного участия женщин в политической жизни. |
| Societal barriers and public attitudes hinder the independent living, participation and the right to self-determination. | Социальные барьеры и отношение со стороны общества мешают самостоятельной жизни, участию и реализации права на самоопределение. |
| Key statistics for the participation of women in political and public life are available in the Statistical Annex. | Основные статистические данные по участию женщин в политической и общественной жизни представлены в Статистическом приложении. |
| With regard to the participation of women in political and public life, please see Article 7. | Что касается участия женщин в политической и общественной жизни, более подробная информация по данному вопросу содержится в статье 7. |
| These new laws provide equal access to economic and political participation and socio-economic services and benefits to men and women. | Эти новые законы предоставляют равные возможности для участия мужчин и женщин в политической и экономической жизни и обеспечивают доступ к социально-экономическим услугам и льготам. |
| Tonga has made commitments on the international, regional and national level to improve women's political participation. | Королевство Тонга несет обязательство по расширению участия женщин в политической жизни, которое оно приняло на себя на международном, региональном и национальном уровнях. |
| It asked what mechanisms had been established to spread the culture of political participation. | Она задала вопрос о том, какие механизмы созданы для распространения культуры участия в политической жизни. |
| Political and social participation increased the basic skills of the people, enhanced opportunities and channelled claims for economic needs. | Участие в политической и общественной жизни содействует развитию основополагающих навыков людей, расширяет их возможности и упорядочивает требования в отношении экономических потребностей. |
| Other emerging thematic issues include violence against women and girls with disabilities and political participation. | Другие возникающие тематические вопросы включают насилие в отношении женщин и девочек с инвалидностью и участие в политической жизни. |