Taking into account past trends, we can view this as a significant step towards our ultimate goal of full political participation for women. |
Принимая во внимание тенденции, которые имели место в прошлом, мы можем рассматривать эти результаты в качестве важного шага вперед к достижению нашей конечной цели обеспечения всемерного участия женщин в политической жизни. |
Article 43 recognizes the right to development, including right to participation and consultation in national development and polices and projects affecting their communities. |
В статье 43 признается право на развитие, в том числе на участие в процессе национального развития и в консультациях по данному вопросу, а также в разработке политики и проектов, отражающихся на жизни общества. |
But much remains to be done with respect to the participation of women in public life and in decision-making. |
Вместе с тем многое еще предстоит сделать для расширения участия женщин в общественной жизни и деятельности директивных органов. |
Introducing restrictions does not obstruct the participation of social associations, including women's non-commercial organizations, in the political life of the country and in elections at all levels. |
Введенные ограничения не препятствуют участию общественных объединений, в том числе женских некоммерческих организаций, в политической жизни страны и в выборах разных уровней. |
Legal and cultural barriers to participation by women in recreational and sports activities and various aspects of life |
Правовые и культурологические проблемы, препятствующие участию женщин в организации досуга, спортивных мероприятиях и других проявлениях общественной жизни |
Increasing the number of child-care facilities with a view to furthering the participation of women in production and socio-cultural activities; |
расширять сеть детских учреждений для поощрения участия женщин в производственной, социальной и культурной жизни; |
(c) Civic and political participation; |
с) участие общественности в общественно-политической жизни страны; |
The new Act on Equal Opportunities for Women and Men also contains provisions that relate to the participation of women in political and public life. |
В новом Законе о равных возможностях для женщин и мужчин также содержатся положения, касающиеся участия женщин в политической и общественной жизни. |
A component for young people's health, development and participation will aim to ensure that they have essential knowledge to choose healthy lifestyles. |
Компонент обеспечения охраны здоровья, развития и участия молодежи будет направлен на гарантирование того, чтобы молодые люди имели основные знания, позволяющие им сделать выбор в пользу здорового образа жизни. |
In Venezuela, the political participation of women is still an area where much work remains to be done. |
В сфере обеспечения участия женщин в политической жизни страны нам, в Венесуэле, еще предстоит проделать большой объем работы. |
Women participate positively and concretely at all political and economical decision-making levels and take part in elections as both candidates and voters in urban and rural centres, thus fostering participation and true competition. |
Женщины принимают конструктивное и конкретное участие в принятии решений на всех уровнях политической и экономической жизни, а также в проведении выборов в качестве как кандидатов, так и избирателей в городских и сельских центрах, что способствует широкому участию и подлинной соревновательности. |
It is interesting to note that the Universal Declaration does not refer to "citizens" in article 21 on political participation. |
Интересно отметить, что во Всеобщей декларации в статье 21, где говорится об участии в политической жизни, отсутствует ссылка на "граждан". |
We have noted the important structural reforms undertaken by most African Governments, which are reflected in improved macro-economic management, trade liberalization and the promotion of greater and enhanced private sector participation. |
Мы отмечаем важные структурные реформы, осуществляемые правительствами большинства африканских стран, которые выражаются в улучшении макроэкономического управления, либерализации торговли и поощрении более активного и широкого участия частного сектора в жизни общества. |
Full realization of the human rights of minorities and indigenous peoples and full participation of those groups in society were indispensable to eliminating racial discrimination. |
Расовую дискриминацию ликвидировать можно только в том случае, если меньшинства и коренные народы будут в полной мере пользоваться своими основными правами и принимать активное участие в жизни местного общества. |
They had mainstreamed gender issues into their programmes and identified five priority areas: health, education, poverty, violence against women and political participation. |
Они стали учитывать гендерные аспекты в своих программах и определили пять приоритетных областей деятельности, а именно здравоохранение, образование, борьбу с нищетой, искоренение насилия в отношении женщин и привлечение их к участию в политической жизни. |
It contains strong provisions on a variety of important issues, including political participation, access to justice, accessibility, health, the crucial role of family, and end-of-life issues. |
В ней содержатся жесткие положения по ряду важных вопросов, включая участие в политической жизни, доступ к правосудию, доступность, услуги в области здравоохранения, критически важная роль семьи, а также вопросы, связанные с окончанием жизненного цикла. |
Articles 7 and 8: Women and political participation |
Статьи 7 и 8 Участие женщин в политической жизни |
Strengthening the democratic process through greater political participation of youth and women, improving accountability and performance of public institutions and reviving the economy remained key challenges. |
Ключевыми проблемами по-прежнему являются укрепление демократического процесса с помощью более широкого участия в политической жизни молодежи и женщин, улучшение подотчетности и деятельности государственных учреждений и оживление экономики. |
Right to enjoy a full life and active participation of physically or mentally handicapped children |
Право детей с физическими или психическими недостатками на полноценную жизнь и активное участие в жизни общества |
In addition to promoting the political participation of women and accountability, the Parliament is seeking a review of legislative regulations and government budgets to incorporate the gender perspective. |
Помимо новых подходов к вопросам участия женщин в политической жизни и подготовки отчетности этот парламент анализирует законодательные нормы и ежегодные бюджетные предложения правительства, чтобы обеспечить учет в них гендерных аспектов. |
CEDAW provides global standards for achieving gender equality with regard to political representation and participation, while national constitutional standards provide the governance framework, in the development of legislation and policies, and in decision-making. |
В КЛДОЖ закреплены всеобщие стандарты для достижения равенства между мужчинами и женщинами в том, что касается политического представительства и участия в политической жизни, в то время как нормы, закрепленные в национальных конституциях, определяют рамки управления при разработке законов и стратегий и принятии решений. |
Education is essential for promoting participation of marginalized groups, such as indigenous peoples, women and migrants, in the life of a society. |
Образование играет важнейшую роль для поощрения участия в жизни общества таких маргинализированных групп как коренные народы, женщины и мигранты. |
This seminar urged States in the region to ensure fuller participation for people of African descent, indigenous peoples and other vulnerable groups in political, administrative, economic and cultural institutions. |
Этот семинар призвал государства региона обеспечить более полное участие лиц африканского или коренного происхождения и других уязвимых групп в политической, административной, экономической и культурной жизни. |
Mr. Bureš said that the bill referred to the Committee's recommendations that related to equal participation of women in public life and political decision-making. |
Г-н Буреш говорит, что в законопроекте сделана ссылка на рекомендации Комитета, касающиеся равного участия женщин в общественной жизни и процессе принятия политических решений. |
The general comments made by CERD call, for example, for the participation of indigenous and Roma groups in public life, and endorse democratic development. |
В замечаниях общего порядка КЛРД призывает, например, обеспечить участие в общественной жизни групп коренного населения и цыган и высказывается за демократическое развитие. |