| Strengthening the role of civil society and organisations for girls' participation and empowerment | Укрепление роли гражданского общества и организаций в деле расширения участия в жизни общества и реализации прав девочек |
| Women in Bangladesh are far behind men though women's participation rate in the public sector has increased to some extent. | Женщины Бангладеш сильно отстают от мужчин в плане участия в общественной жизни, хотя их активность и возрастает. |
| Numerous projects of the Federal Government to increase the participation of migrant women in the labour market | Многочисленные проекты федерального правительства по расширению участия женщин-мигрантов в трудовой жизни |
| (c) Community responsibility - a successful partnership will be built by actively encouraging community participation. | с) общинная ответственность благодаря активному поощрению участия в жизни общин формируются успешные партнерские отношения. |
| Several partner organizations focus specifically on issues pertinent to women, such as family planning, civic participation, and protection from domestic violence. | Ряд организаций, участвующих в процессе сотрудничества, уделяют конкретное внимание вопросам, касающимся женщин, таким, как планирование семьи, участие в общественной жизни и защита от бытового насилия. |
| Social policy enhances economic growth by addressing those social structures and conditions that prevent people from access, participation and full inclusion as citizens and human beings. | Социальная политика способствует усилению экономического роста, поскольку ее объектами являются те социальные структуры и условия, которые препятствуют доступу и полноправному участию народа в жизни страны как граждан и членов общечеловеческой семьи. |
| In several countries, the workshops presented for the first time an opportunity for civil society and State institutions to share their views on the issue of women's political participation. | В ряде стран в рамках этих семинаров-практикумов представители гражданского общества и государственных институтов впервые получили возможность обменяться своими мнениями по вопросам участия женщин в политической жизни. |
| Eight conceptual documents on governance from a gender perspective and women's political participation at the local level | восемь концептуальных документов по вопросам управления с учетом гендерной проблематики и участия женщин в политической жизни на местном уровне |
| Three capacity-building tools on governance from a gender perspective and women's political participation at the local level | разработка трех стратегий укрепления потенциала в области управления с учетом гендерной проблематики и участия женщин в политической жизни на местном уровне |
| Two workshops to exchange experiences and assess social participation and girls' education activities | Два семинара по обмену опытом и оценке участия девочек в социальной жизни и учебной деятельности |
| Another major challenge has to do with political participation of women, who are underrepresented in the legislative branch, far from the targets proposed for 2015. | Другой серьезной проблемой является недостаточное участие женщин в политической жизни, которые недостаточно представлены в органах законодательной власти, уровень представленности которых значительно ниже целевых показателей, намеченных на 2015 год. |
| Draft law on political participation and gender equity. | Проект закона об участии в политической жизни и гендерном равенстве |
| Two workshops to assess implementation of and review the social participation activities follow-up and assessment manual | Два семинара по оценке осуществления и проведению обзора по вопросам активизации участия в социальной жизни, последующей деятельности и их оценки |
| The Philippines' scores on political empowerment improved further, as did some of its economic indicators such as estimated income, labour force participation and income equality for similar work. | Наблюдается дальнейшее улучшение показателей Филиппин по критериям участия в политической жизни, а также по некоторым экономическим показателям, таким как расчетный уровень доходов, участие в трудовой деятельности и равенство оплаты за сопоставимую работу . |
| The State party could also be requested to provide information on the participation of women in public life, their access to higher education and their representation in Government. | Можно было также просить государство-участника сообщить информацию относительно участия женщин в общественной жизни, их доступа к высшему образованию и их представленности в правительстве. |
| Established the Cyprus Children's Parliament, internationally and nationally recognized as good practice of children's participation | Организовал детский парламент Кипра, получивший международное и национальное признание как успешный опыт привлечения детей к общественной жизни. |
| Peru would continue to take all necessary measures to foster the active participation of indigenous peoples in national life, thereby guaranteeing a solid and inclusive democracy. | Перу будет продолжать принимать все необходимые меры для содействия активному участию коренных народов в жизни страны, тем самым создавая гарантии для более прочной и представительной демократии. |
| The 2007-2009 strategy of the Supreme Council for Youth sought to strengthen young people's participation and promote respect for their civil and political rights, while giving them responsibilities. | Стратегия на 2007 - 2009 годы, разработанная Высшим советом по делам молодежи, направлена на обеспечение более активного участия юношей и девушек в жизни общества и соблюдения их гражданских и политических прав, при котором на молодежь возлагается определенная ответственность. |
| The Committee calls on the State party to redouble its efforts to further promote the participation of women in public life and in the private sector. | Он призывает государство-участник удвоить усилия по содействию еще более широкому участию женщин в общественной жизни и в частном секторе. |
| Due to their traditional roles and relevant knowledge of the environment, the participation of women in decision-making is invaluable in developing disaster risk reduction strategies. | Учитывая традиционные обязанности, выполняемые женщинами, и соответствующие знания об экологии жизни, которыми они обладают, их участие в процессе принятия решений при разработке стратегий по уменьшению риска стихийных бедствий трудно переоценить. |
| The inaugural session produced recommendations on the right to education, and in 2009 the Forum will examine minorities and effective political participation. | На первой сессии были выработаны рекомендации относительно права на образование, и в 2009 году Форум рассмотрит вопрос о меньшинствах и их эффективном участии в политической жизни. |
| Measures must be taken to enhance access by women to participation and decision-making on all political, economic and social issues. | Необходимо принять меры к тому, чтобы расширить доступ женщин к участию в жизни общества и в принятии решений по всем политическим, экономическим и социальным вопросам. |
| For some, the lack of legitimate avenues for political dissent and participation or ideologies of nationalism or ethnic identity become powerful motivating factors. | Для некоторых мощной мотивацией становятся отсутствие законных возможностей для выражения политического несогласия или участия в политической жизни либо же идеологии национализма и отстаивания этнической самобытности. |
| Public health measures should always strive for voluntary participation to be fully effective and minimize compromising the rights to privacy and self-determination of the person. | Меры в области охраны здоровья населения должны быть всегда направлены на полное соблюдение на практике принципа добровольности и сведение к минимуму ущемлений прав лица на неприкосновенность частной жизни и самостоятельность выбора. |
| Several ILO departments address the need to develop measures for the participation of indigenous and tribal peoples in development, poverty reduction efforts and decent work initiatives; their activities are set out below. | Ряд департаментов МОТ решает вопросы, связанные с удовлетворением потребности в разработке мер для участия коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в развитии, усилиях в целях сокращения масштабов нищеты и осуществлении инициатив по обеспечению достойного труда; их мероприятия перечисляются ниже. |