It works in support of gender equality and the participation of women, minorities and indigenous peoples in political and public life. |
Его работа направлена на поддержку гендерного равенства и участия женщин, меньшинств и коренных народов в политической и общественной жизни. |
The active participation of young people in society, politics and the economy must be encouraged. |
Необходимо поощрять активное участие молодежи в жизни общества, в политике и экономике. |
Concerning economic participation, and particularly job opportunities, scarce available data indicate that employment rates for women increased. |
Что касается участия в экономической жизни и, в частности, возможностей получить работу, то небогатые имеющиеся данные указывают на увеличение коэффициентов занятости среди женщин. |
The Forum on Minority Issues at its second session focused on effective political participation. |
Вторая сессия Форума по вопросам меньшинств была посвящена эффективному участию в политической жизни. |
Access to affordable, reliable, safe and physically accessible transportation is a cornerstone of older persons' participation and independence in society. |
Обеспечение доступа пожилых людей к недорогому, надежному, безопасному и физически доступному для них транспорту имеет центральное значение для их участия в жизни общества и сохранения своей независимости. |
UN-Habitat shared examples that underlined the benefits of participation through its experience in building safer cities for girls. |
ООН-Хабитат привела примеры, подчеркивающие преимущества участия, из своего опыта создания в городах более безопасных условий для жизни девочек. |
Improving the participation of women across all aspects of community and public life in Afghanistan remains vital. |
Расширение участия женщин во всех аспектах общественной и государственной жизни в Афганистане по-прежнему имеет принципиальное значение. |
Political participation of women is important as it enhances their participation at the national decision making level. |
Участие женщин в политической жизни имеет большое значение, поскольку укрепляет их участие в принятии решений на национальном уровне. |
Current legislation that regulates civil and political participation does not address the participation of women as a gender issue. |
Существующее законодательство, регулирующее участие в гражданской и политической жизни страны, не рассматривает участие женщин с гендерной точки зрения. |
In the field of political participation, the necessary reforms were carried out to ensure the equal and alternative participation of women in student government bodies. |
В интересах активизации политической жизни были произведены соответствующие изменения, призванные гарантировать паритетное и альтернативное участие женщин в студенческих политических структурах. |
While no quota system has been instituted to increase the participation of women in politics, there are associations lobbying and advocating for increasingly meaningful participation. |
Система квот в целях расширения участия женщин в политической жизни не действует, однако различные ассоциации проводят мероприятия по повышению уровня информированности и защите их интересов, с тем чтобы сделать участие женщин более заметным. |
If participation is undertaken seriously and the administration is committed, participation can drive towards a fairer city that improves the quality of life for a wider part of society. |
В случае, когда в отношении участия применяется серьезный подход и органы управления проявляют готовность оказывать поддержку участию, оно может стать решающим фактором обеспечения большей справедливости в городах, что в свою очередь приводит к повышению качества жизни для более широких слоев общества. |
This index was developed measuring four categories - economic participation and opportunity, educational attainment, political participation, and health and survival. |
Этот показатель был выведен на основе данных, характеризующих четыре параметра: участие в экономической деятельности и наличие возможностей для такого участия, образовательный уровень, участие в политической жизни, а также состояние здоровья и продолжительность жизни. |
Yet, in order to sustain peace and uphold basic rights of political participation, subsequent mechanisms for broad participation need to be embraced, with the goal of increasing inclusivity over time. |
Однако, чтобы поддерживать мир и отстаивать основные права на участие в политической жизни, необходимо использовать последующие механизмы обеспечения широкого участия в целях укрепления всеохватности с течением времени. |
The campaign focuses on citizen participation, non-violence and human rights, including ways to promote participation of women and persons living with disability in public life and decision-making processes. |
В рамках этой кампании основное внимание уделяется вопросам гражданского участия, борьбы с насилием и обеспечения прав человека, в том числе путем расширения участия женщин и инвалидов в общественной жизни и процессах принятия решений. |
The main areas of priority are: poverty, health, political participation, education, reducing violence and promoting the participation of women in leadership positions. |
К числу основных направлений деятельности относятся: бедность, здравоохранение, участие в политической жизни, образование, снижение уровня насилия, а также продвижение женщин на руководящие должности. |
The participation of women in public forums should be measured and used as a means for promoting participation of young women in public life. |
Необходимо определять степень участия женщин в общественных форумах и использовать эту информацию для поощрения участия женщин в общественной жизни. |
With regard to women's right to participation, the Convention puts special importance on the participation of women in the public life, including development/poverty eradication programmes. |
Что касается права женщин на участие, то особое значение в Конвенции придается участию женщин в общественной жизни, включая программы развития/искоренения нищеты. |
MWA is working with the Office for Disability Issues to support the participation of disabled women in all areas of life including through the removal of barriers to participation. |
Министерство по делам женщин совместно с Управлением по вопросам инвалидности принимает меры для поддержки участия женщин-инвалидов во всех сферах жизни, в том числе путем снятия препятствий к такому участию. |
Even though the participation of women has gradually increased, there remains a clear qualitative and quantitative imbalance in the participation of women in all sectors of social life. |
Несмотря на последовательное расширение участия женщин, сохраняется очевидное качественное и количественное несоответствие в том, что касается участия женщин во всех областях социальной жизни. |
The increasing, active participation of parliamentarians in international affairs is constantly gaining strength, lending new impetus to the participation of civil society in international activities. |
Участие парламентариев в международной жизни становится все более активным и этим самым придается новый импульс участию гражданского общества в международных делах. |
Active participation of minorities in public affairs and cultural, social and economic life was achieved through the participation of their representatives in central or local government. |
Активное участие меньшинств в государственных делах и культурной, общественной и экономической жизни достигается за счет участия их представителей в центральном правительстве и местных органах управления. |
As to participation, the Government is promoting the participation of children and adolescents, making them strategic actors in the country's development. |
Что касается приобщения к жизни общества, то правительство нашей страны способствует участию детей и подростков в социальной жизни, поручая им решение стратегических задач в развитии страны. |
The Committee welcomes the State party's participation as a pilot country in the Council of Europe policy review on the participation of children and adolescents. |
Комитет приветствует участие государства-участника в экспериментальном порядке в предпринятом Советом Европы обзоре политики, касающейся участия детей и подростков в общественной жизни. |
To strengthen the position and the participation of women in public life by introducing regulations guaranteeing their participation (Argentina); |
укреплять позиции и участие женщин в общественной жизни путем внедрения предписаний, гарантирующих их участие (Аргентина); |