Indigenous peoples are discriminated against within society, have generally weak political participation and lack equal access to economic, social and cultural rights. |
Коренные народы подвергаются дискриминации в обществе, слабо в целом участвуют в политической жизни и лишены равного доступа к экономическим, социальным и культурным правам. |
The Australian Government provides funding assistance for community social and cultural participation through the Indigenous Culture Support Program. |
Австралийское правительство предоставляет финансовую помощь для их участия в общественной и культурной жизни общин в рамках Программы поддержки культуры коренных народов. |
Age-based discrimination, which prevents full societal participation by older people, is a long-standing issue in almost all societies. |
Дискриминация по признаку возраста, препятствующая обеспечению полного участия пожилых людей в жизни общества, - это давняя проблема почти во всех обществах. |
Through civic participation and giving, it strengthens the sense of belonging to the community. |
Благодаря участию в общественной жизни и своему вкладу она укрепляет чувство принадлежности к общине. |
Economic empowerment leads to participation not only in economic but also in social and political life. |
Результатом расширения экономических прав и возможностей будет участие не только в экономической, но и в общественной и политической жизни. |
NIWEP urges the UN to ensure that governments construct an enabling environment to facilitate the greater participation of girls and young women. |
ЕПЖСИ настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций обеспечить, чтобы правительства создали благоприятные условия для содействия более широкому участию девочек и молодых женщин в общественной жизни. |
It means lifelong education and training, and the full participation of older persons in community life. |
Она означает обучение и профессиональную подготовку на протяжении всей жизни и всестороннее участие престарелых в общинной деятельности. |
It aims at improving health through physical activity, by strengthening and supporting efforts to increase participation and improve the conditions for healthy lifestyles. |
Ее целью является укрепление здоровья благодаря физической активности путем наращивания и поддержки усилий по расширению участия в сети и улучшения условий, позволяющих вести здоровый образ жизни. |
The right to political participation, itself a principal driver of reform, cannot be fully realized without the information provided by transparent governmental processes. |
Право на участие в политической жизни само по себе главная движущая сила реформ не может быть полностью реализовано без представления информации с помощью прозрачных государственных процессов. |
Women's political participation has also decreased, resulting in underrepresentation in decision-making positions. |
Снижается также и степень участия женщин в политической жизни, что ведет к слабой представленности женщин на уровне принятия решений. |
However, the level of participation of indigenous people in their countries' political life continues to be low. |
Тем не менее уровень участия коренных народов в политической жизни своих стран продолжает оставаться весьма низким. |
There can be no doubt that the participation of women is increasing significantly. |
Факт значительной активизации участия женщин в жизни общества не нуждается в подтверждении. |
LSGA, 1999 is the instrument to institutionalize the process of development by enhancing the participation of all people including Dalit. |
ЗМС 1999 года - это документ, служащий цели институционализации процесса развития посредством содействия участию в жизни общества всех людей, включая далитов. |
The position and participation of women from ethnic minorities is an important issue in Dutch policies. |
Положение женщин из числа этнических меньшинств и их участие в жизни общества - один из важных вопросов в политике Нидерландов. |
These young Southerners want to return home and participate politically and economically, having long been excluded from such participation. |
Эта молодежь из южного Судана хочет вернуться в постоянные места проживания и принять участие в политической и экономической жизни, чем она уже давно не может заниматься. |
The Mission conducted a series of regional workshops in June to identify obstacles to the participation of women in politics. |
В июне Миссия организовала серию региональных семинаров с целью выявления тех факторов, которые препятствуют участию женщин в политической жизни. |
The Australian Government has taken a number of initiatives directed towards advancing the participation of women in public life. |
Австралийское правительство предприняло ряд инициатив, направленных на поощрение участия женщин в общественной жизни. |
The Australian Government supports Indigenous cultural participation, enhancing opportunities for Indigenous peoples to take part in cultural life. |
Австралийское правительство поддерживает участие коренных жителей в культурной жизни, расширяя их возможности для такого участия. |
The State is obliged to remove any obstacles to the effective participation of Nicaraguan men and women in the political, economic and social life of the country. |
Государство обязано устранять препятствия, затрудняющие действенное участие никарагуанцев в политической, экономической и общественной жизни страны. |
The political parties FSLN and PLC have established quotas for female participation. |
Сандинистский фронт и Либерально-конституционная партия установили квоты на участие женщин в политической жизни. |
This is, for example, one important reason for the high labour force participation rate of women in Switzerland. |
К примеру, это является одной из основных причин активного участия в трудовой жизни швейцарских женщин. |
It also noted Bahrain's efforts to enhance the situation of women in society, as well as women's increased political participation. |
Она также отметила усилия Бахрейна по укреплению положения женщин в обществе и их возросшее участие в политической жизни. |
The objective of the Foundation is to stimulate the participation of ethnic-minority women, with a focus on economic independence. |
Цель этого Фонда заключается в стимулировании участия женщин из числа этнических меньшинств в жизни общества, в первую очередь для обретения ими экономической независимости. |
Volunteer work offers opportunities for self development and participation and can also be a step-up to paid employment. |
Общественная работа создает возможности для самообразования и участия в жизни общества и может также проложить дорогу к оплачиваемой занятости. |
In the same spirit, they had advocated the repeal of all laws impeding the participation of women in political life. |
В этих же целях они выступили за отмену всех законов, препятствующих участию женщин в политической жизни. |