| The Government of Singapore has also adopted the goal of full participation of persons with disabilities and equality. | Правительство Сингапура также поставило цель обеспечения всестороннего участия инвалидов в жизни общества на основе равенства возможностей. |
| The meetings noted that accessibility is a means and an end of the goals of full participation of persons with disabilities and equality. | Участники заседаний отметили, что обеспечение доступности является одновременно средством и конечным результатом при достижении целей полноправного участия инвалидов в жизни общества и их равенства. |
| Delivery of social services to people with disabilities should ensure their functional independence for active participation (para. 18). | Социальные услуги для инвалидов должны обеспечивать их функциональную независимость, позволяющую им активно участвовать в жизни общества (пункт 18). |
| Economic participation of people with disabilities is being pursued by means of pilot action, training and regional seminars. | Участие инвалидов в экономической жизни обеспечивается путем проведения экспериментальной деятельности, подготовки кадров и региональных семинаров. |
| Such programmes should be based on the actual individual needs of persons with disabilities and on the principles of full participation and equality. | В основе таких программ должны лежать фактические потребности инвалидов и принципы всёстороннего участия в жизни общества и равноправия. |
| The representative said that no legal measures discriminated against women with regard to political participation. | Представитель указала на отсутствие дискриминационных по отношению к женщинам правовых мер в сфере участия в политической жизни. |
| She recommended that women, non-governmental organizations and political decision makers in Bolivia should view women's political participation as vital. | Она рекомендует, чтобы женщины, неправительственные организации и политические руководители в Боливии рассматривали участие женщин в политической жизни как явление исключительной важности. |
| With regard to women's political participation, historically, Chilean women had been underrepresented in the executive branch. | Что касается участия женщин в политической жизни, то чилийские женщины были традиционно недопредставлены в исполнительных органах. |
| Moreover, there were no legal obstacles to women's political participation, which her Government encouraged. | Кроме того, не существует никаких юридических препятствий для участия женщин в политической жизни, которое поощряется правительством Хорватии. |
| To streamline the machinery for political and electoral participation. | Совершенствовать механизмы участия в политической жизни и избирательном процессе. |
| The representative mentioned awareness-raising programmes and seminars to encourage the political participation of women. | Представитель упомянула о программах и семинарах по распространению информации с целью поощрения участия женщин в политической жизни. |
| While the high political participation of women was acknowledged, the Committee was concerned about true equality in the labour market. | Признавая высокую степень участия женщин в политической жизни, Комитет выразил свою озабоченность в связи с фактическим равноправием на рынке рабочей силы. |
| A study on ways and means of ensuring the full and free participation of indigenous people in all aspects of society will be undertaken. | Будут изучены пути и средства обеспечения широкого и свободного участия коренных народов во всех аспектах общественной жизни. |
| In the long run, the issue of the full participation of women in society should be the foremost objective. | В перспективе главенствующей целью должно быть решение вопроса о всестороннем участии женщин в жизни общества. |
| Its commitment to eliminating the barriers to full participation is expressed in two main ways. | Выполняя свое обязательство по ликвидации всех преград на пути более полного участия меньшинств в жизни общества, правительство действует по двум основным направлениям. |
| Effective participation by the people at the national and local levels shall be guaranteed by the law . | Настоящий закон гарантирует реальное участие населения в общественной жизни как на национальном, так и на местном уровне . |
| Secondly, democracy is passing from centralized decision-making to broad participation by citizens in society. | Во-вторых, демократия переходит из состояния централизованного принятия решений к широкому участию граждан в жизни общества. |
| Please provide further information, including relevant statistical data, concerning the participation of women in the political and economic life of the country. | Просьба представить дополнительную информацию, включая соответствующие статистические данные, относительно участия женщин в политической и экономической жизни страны. |
| He inquired whether any legislation was proposed with the aim of increasing the participation of ethnic minorities in public life. | Оратор спрашивает, вносились ли какие-либо законодательные предложения о расширении участия этнических меньшинств в общественной жизни. |
| To the extent that financial repression discourages the development of light industry, it hurts the economic participation of women. | В той степени, в какой финансовая вялость препятствует развитию легких отраслей промышленности, она затрудняет участие женщин в экономической жизни. |
| A more equal sharing of domestic responsibilities and decision-making can result in greater participation for women in public life. | Расширению участия женщин в общественной жизни может способствовать развитие равноправного распределения домашних обязанностей и принятия решений. |
| The representative illustrated the important participation of women in public life, which had increased steadily since 1979. | Представитель привел примеры того, сколь важную роль играют женщины в общественной жизни; причем начиная с 1979 года эта роль неуклонно усиливается. |
| E. Political participation 57 - 58 16 | Е. Участие в политической жизни 57 - 58 21 |
| It also gives special emphasis to the processes of decentralization, citizen participation and environmental conservation. | Особое внимание в плане правительства уделяется также процессу децентрализации, участию граждан в жизни общества и охране окружающей среды. |
| Governments should facilitate the participation of older persons in the economic life of the society. | Правительства должны облегчать участие лиц пожилого возраста в экономической жизни. |