Примеры в контексте "Participation - Жизни"

Примеры: Participation - Жизни
Survey responses indicated that countries have accorded those policies for promoting the economic participation of women the highest priority of all gender-related policies for the next 5 to 10 years. Ответы на вопросы обследования показали, что страны придают этой политике поощрения участия женщин в экономической жизни самый приоритетный статус среди всех гендерных стратегий на ближайшие 5-10 лет.
Participants emphasized that the UNECE region is seen as a leader in the progress towards gender equality, and pointed out to the successes in ensuring equal access to education, employment and political participation. Участники подчеркнули, что регион ЕЭК ООН рассматривается как лидер в плане прогресса в русле гендерного равенства, и указали на успехи в обеспечении равного доступа к образованию, трудоустройству и участию в политической жизни.
The Disability component of the Social Development Partnership Program supports projects that are designed to improve the participation and integration of people with disabilities in all aspects of society. В Программе партнерства в интересах социального развития есть компонент для инвалидов, который поддерживает проекты, нацеленные на обеспечение более активного участия и интеграции инвалидов во всех сферах жизни общества.
Empowerment, that is, the process towards the effective participation of all members of society in decisions about their lives, is a key objective of a people-centred social development process. Расширение прав и возможностей, т.е. процесс в направлении эффективного участия всех членов общества в принятии решений, касающихся их жизни, - это одна из ключевых целей процесса социального развития в центре которого находятся люди.
A social protection floor has been shown to improve social cohesion; assist in the eradication of poverty; facilitate the participation of people in social discourse and life; contribute to human capital development; and stimulate greater productive activity. Установлено, что минимальный уровень социальной защиты усиливает социальную сплоченность; способствует искоренению нищеты; облегчает участие людей в социальном дискурсе и жизни общества; вносит вклад в развитие человеческого капитала; и стимулирует рост производительной деятельности.
One of the key indicators of women's empowerment is political participation, in particular the number of women in national parliaments and provincial assemblies. Одним из ключевых показателей расширения прав и возможностей женщин является их участие в политической жизни, в частности число женщин в национальных парламентах и местных органах власти.
Ensure compliance with the effective implementation of a policy to achieve parity and eliminate gender inequality in political participation. гарантировать эффективное внедрение политики, направленной на достижение паритета и искоренение неравенства мужчин и женщин в том, что касается участия в политической жизни.
Indigenous women have noted that political participation - even though the concept is foreign to indigenous cultures - is very important, as it empowers them. Женщины коренных народностей подчеркнули, что участие в политической жизни - хотя эта концепция является чуждой для культуры коренных народов, - имеет важное значение, так как это дает им доступ к власти.
At the national level, women's political participation has advanced very slowly. национальном уровне достижение прогресса в обеспечении участия женщин в политической жизни осуществлялось очень медленными темпами.
Conduct qualitative and quantitative studies on the current advances in, and challenges to, indigenous women's political participation at the global level, to identify best practices, obstacles and lessons learned. Осуществлять количественные и качественные исследования, касающиеся достигнутого прогресса и имеющихся трудностей, мешающих участию женщин коренных народностей в политической жизни на глобальном уровне, с целью выявления передового опыта, препятствий и извлеченных уроков.
Support the leadership and training processes already being developed by indigenous women's organizations themselves to enhance their members' political participation, including experience sharing activities. Оказывать поддержку процессам профессиональной подготовки и формирования лидерских навыков, которые уже осуществляются самими организациями женщин коренных народностей, для обеспечения участия женщин коренных народностей в политической жизни, включая деятельность по обмену опытом.
The law (both customary and statutory) discriminates against women and girls, in particularly on marriage, divorce, inheritance, property rights, domestic violence and political participation. Право (как обычное, так и статутное) дискриминирует женщин и девочек, в частности в сфере брака, развода, наследования, прав собственности, насилия в семье и участия в политической жизни.
Some indigenous persons with disabilities do not participate in decision-making processes or community planning because of mobility limitations or because meetings are conducted in inaccessible places, depriving them of their right to political participation. Некоторые инвалиды из числа коренных народов не принимают участия в процессах принятия решений или общинного планирования из-за того, что их способность передвигаться ограниченна, или потому, что такие заседания проводятся в недоступных для них местах, что лишает их права на участие в политической жизни.
Weak governance and its impact on State institutions, including insufficient border management, have dramatically diminished the capacity of the Sahelian States to effectively deliver basic services, promote broad-based political participation and protect human rights. Слабость управления с вытекающими отсюда последствиями для государственных учреждений, включая недостаточность принимаемых мер пограничного контроля, крайне ослабила потенциал государств Сахеля в плане эффективного оказания основных услуг, поощрения участия широких масс в политической жизни и защиты прав человека.
Not brokered by the United Nations, the two agreements signed in the Philippines affirmed the rights of women to political participation, protection from all forms of violence, equal opportunity and non-discrimination. Два соглашения, которые были подписаны в Филиппинах без участия Организации Объединенных Наций в качестве посредника, подтвердили права женщин на участие в политической жизни, защиту от всех форм насилия, равные возможности и недискриминацию.
By improving the situation of girls living in poverty, deprived of nutrition, water and sanitation facilities, with no access to basic health care services, shelter, education, participation and protection, the dropout rates will be reduced. За счет улучшения положения девочек, живущих в нищете, лишенных питания, водоснабжения и канализации, доступа к основным услугам здравоохранения, жилью, образованию, участия в общественной жизни и защиты, можно снизить процент выбытия из школ.
The public authorities are bound to contribute to secure the conditions for the free participation of young people in the political, social, economic, cultural life and sports of the country. Публичные власти обязаны способствовать обеспечению условий для свободного участия молодежи в политической, общественной, экономической, культурной и спортивной жизни страны.
The State has a duty to guarantee, through the promotion and provision of the necessary funding, the social and proactive participation of its population and a comprehensive and progressive approach to human rights, conceived as an indivisible whole. Государство обязано гарантировать возможность инициативного участия населения в общественной жизни и применение целостной и прогрессивной концепции прав человека, которая отражала бы их взаимозависимость и неделимость, и предусматривать для этих целей достаточные средства в бюджете.
This paper summarizes some experiences, strategies and lessons learned and highlights the challenges faced by indigenous women seeking full and effective political participation, beginning with their local indigenous institutions and extending to the international level. В настоящем документе содержится краткий обзор накопленного опыта, стратегий и извлеченных уроков, а также отмечаются определенные проблемы, с которыми сталкиваются женщины коренных народностей на пути стремлении к полному и эффективному участию в политической жизни, начиная с уровня местных институтов коренных народов и заканчивая международным уровнем.
Given that members have to fund their own participation at those meetings, it is in effect very difficult to achieve proportionate developing country input into the Committee's work. Учитывая, что члены должны сами финансировать свое участие в таких совещаниях, в реальной жизни весьма трудно обеспечить внесение пропорционально соразмерного вклада в эту работу со стороны развивающихся стран.
To break the cycle of poverty, the programme teaches families how to improve their lives in the areas of education, health, hygiene, food security, nutrition, sanitation, income generation, home improvement, psychosocial well-being and community participation. Чтобы помочь людям вырваться из нищеты, программа обучает семьи тому, как улучшить их жизнь с точки зрения образования, здравоохранения, гигиены, продовольственной безопасности, питания, санитарии, получения дохода, жилищных условий, психосоциального благополучия и участия в жизни общин.
Private non-market benefits include better health status and higher longevity, civic awareness and participation, job quality and job satisfaction, social connections, subjective well-being and personal security. Частные нерыночные выгоды включают лучшее состояние здоровья и увеличение продолжительности жизни, гражданскую сознательность и активное участие в жизни общества, качество работы и удовлетворенность ею, социальные связи, субъективное благополучие и личную безопасность.
It draws attention to the potential policy contradiction between increasing women's labour force participation and protecting and forming the human capital of their young children as the first year of life is the most critical for the future health and learning trajectories. В данном исследовании отмечается потенциальное противоречие, имеющее значение для политики, между ростом участия женщин в рабочей силе и защитой и формированием человеческого капитала их малолетних детей в течение первого года жизни, который является наиболее важным для их будущего здоровья и перспектив образования.
The Chair said that this was a challenge for many developing countries, creating the need to find ways to improve the participation of women in the economy and to reduce poverty. По мнению Председателя, для многих развивающихся стран задача найти способы расширить участие женщин в экономической жизни и в борьбе с нищетой является серьезным вызовом.
CRPD recommended the development of policies and programmes on education, employment, health and social protection to promote the autonomy and full participation of women and girls with disabilities in society. КПИ рекомендовал подготовить и разработать стратегии, политику и программы в области образования, здравоохранения и социальной защиты, направленные на поощрение автономии и полноценного участия женщин и девочек-инвалидов в жизни общества.