| There was also an intensive advocacy on equal representation and participation of women and men in politics and decision making by Government and Non-Governmental Organizations. | Проводится также активная пропагандистская работа по обеспечению равной представленности и участия женщин и мужчин в политической жизни и в процессах принятия решений в правительстве и в неправительственных организациях. |
| People with disabilities must have the opportunity to take part in everyday life on equal terms with respect to participation and accessibility. | Инвалиды должны иметь возможность принимать участие в повседневной жизни на основах равноправия и доступности. |
| Inequitable political participation and access to social services have regional dimensions, given the cross-border ties of marginalized groups. | Проблема неравенства в вопросах участия в политической жизни и доступа к социальным услугам имеет, с учетом трансграничных связей маргинализованных групп, свои региональные измерения. |
| In other ways, copyright laws often go too far, unnecessarily limiting cultural freedom and participation. | В других случаях законы в области охраны авторских прав заходят слишком далеко, чрезмерно ограничивая свободу в области культуры и право на участие в культурной жизни. |
| In addition to copyright exceptions and limitations, open licensing has emerged as another essential copyright tool for expanding cultural participation. | Помимо изъятий и ограничений в области охраны авторских прав, еще одним важным средством для обеспечения расширения участия в культурной жизни стало открытое лицензирование. |
| Algeria welcomed the Constitution establishing universal principles and the strengthened legal framework for human rights, particularly regarding elections and political participation. | Алжир с удовлетворением отметил принятие Конституции, в которой провозглашены универсальные принципы, и усовершенствованной нормативной основы в области прав человека, в частности в вопросах, касающихся выборов и участия в политической жизни. |
| They will seek to identify positive initiatives including in institution building and political participation. | Они предпримут усилия по выявлению положительных инициатив, включая организационное строительство и участие в политической жизни. |
| CERD recommended that Albania ensure the participation of persons belonging to minorities in public and political life. | КЛДР рекомендовал Албании обеспечивать участие принадлежащих к меньшинствам лиц в общественной и политической жизни. |
| OSCE/ODIHR recommended that efforts to ensure effective participation of Roma communities in public and political life, especially in elections be increased. | ОБСЕ/БДИПЧ рекомендовало активизировать усилия по обеспечению эффективного участия общин рома в государственной и политической жизни, особенно при проведении выборов. |
| The level of political participation by women in Ethiopia has increased significantly. | Масштабы участия женщин в политической жизни Эфиопии значительно возросли. |
| The Working Group on mercenaries called upon the Government to ensure free political participation. | Рабочая группа по вопросу о наемниках призвала правительство обеспечить беспрепятственное участие населения в политической жизни. |
| Indonesia noted efforts to ensure women's political participation, and the consideration of a quota system. | Индонезия отметила усилия по обеспечению участия женщин в политической жизни и рассмотрение возможности введения системы квот. |
| The Committee encourages the State party to increase opportunities for the political and social participation of organizations of persons with disabilities. | Комитет настоятельно призывает государство способствовать расширению участия организаций инвалидов в политической и социальной жизни. |
| Social participation and civic engagement is also often limited or denied to youth with disabilities. | Кроме того, молодежь с инвалидностью нередко принимает ограниченное участие в социальной жизни и деятельности гражданского общества либо бывает лишена соответствующих возможностей. |
| Evidence is growing of the positive correlation between women's political participation and increases in their socio-economic rights. | Поступает все больше данных, подтверждающих положительную корреляцию между участием женщин в политической жизни и расширением их социально-экономических прав. |
| They viewed the focus on women's political participation and involvement in post-conflict recovery as a positive development. | Они расценили акцент на участии женщин в политической жизни и в процессе восстановления в постконфликтных ситуациях как положительное достижение. |
| Moreover, they particularly emphasized the importance of women's political participation and leadership. | Кроме того, в них особенно подчеркивается важность участия женщин в политической жизни и руководстве. |
| States have introduced different types of quotas to increase women's political participation. | Для расширения участия женщин в политической жизни государства установили различные виды квот. |
| Addressing gender bias in political institutions and supporting women's political participation | Борьба с гендерными предрассудками в политических учреждениях и содействие участию женщин в политической жизни |
| Another barrier to women's political participation is the threat of violence and intimidation. | Еще одно препятствие на пути участия женщин в политической жизни связано с угрозой применения насилия и запугиванием. |
| The celebration of the anniversary seeks to boost democratic participation, particularly in the education sector. | Празднование юбилея должно стимулировать участие населения в жизни страны, особенно в секторе образования. |
| JS4 stated that the legislation did not ensure the right of persons with disabilities to political participation. | Авторы СП4 заявили о том, что законодательство не обеспечивает право инвалидов на участие в политической жизни. |
| Citizenship, encompassing elements like participation, empowerment, and a genuine capacity for action, gave specific importance to prevention. | Обеспечение гражданских прав, включающих такие элементы, как участие во всех сферах жизни, расширение прав и возможностей и наличие реального потенциала для действий, имеет особенно важное значение для предотвращения насилия. |
| To this end, the relevant institutions are working to promote societal awareness of the importance of political participation. | В связи с этим соответствующие учреждения работают над повышением осведомленности общества о важности участия женщин в политической жизни. |
| Singapore noted better access to reformed health care, gender parity in tertiary education and improved political and economic participation of women. | Делегация Сингапура отметила улучшение доступа к реформированной системе здравоохранения, гендерному равенству в системе высшего образования и обеспечение более активного участия женщин в политической и экономической жизни. |