| Please provide detailed information on the health, educational and economic situation of rural women, as well as their political participation. | Просьба представить подробную информацию об охране здоровья, образовании и экономическом положении сельских женщин, а также об их участии в политической жизни. |
| Significant efforts were also made to support persons with disabilities, by providing job opportunities while also focusing on rehabilitation, social reintegration and participation. | Прилагаются также значительные усилия для поддержки инвалидов путем предоставления им возможности трудоустройства с уделением особого внимания проблемам их реабилитации, социальной реинтеграции и участия в жизни общества. |
| He wished to know how many people were disadvantaged by that policy in terms of their political participation. | Ему бы хотелось знать, сколько человек пострадало в результате этой политики с точки зрения их участия в политической жизни. |
| The session reflected inclusiveness, as seen by the balanced participation of public, private and civil society sectors. | Эта сессия отражает сбалансированное участие в жизни общества представителей государственного и частного секторов и гражданского общества. |
| Three indicators are suggested to measure the level of youth participation. | Для определения степени участия молодежи в жизни общества предлагаются три показателя. |
| The State is committed to respecting of civil, political and human rights and to promoting greater participation of women in our society. | Государство привержено соблюдению гражданских и политических прав и прав человека, а также поощрению более широкого участия женщин в жизни нашего общества. |
| However, he noted that the increase in the participation of women in politics had been only slight. | В то же время он отмечает, что увеличение участия женщин в политической жизни было весьма незначительным. |
| However, the equal participation of women of all ethnic groups in public life was not yet a reality. | Однако женщины из числа всех этнических групп все еще не участвуют на равных началах в общественной жизни. |
| The Inter-Parliamentary Union also provides some data on political participation and structures of democracy. | Межпарламентский союз также предоставляет некоторые данные об участии в политической жизни и о структурах демократического общества. |
| Societies need to encourage and support the participation of adolescents in society, and to develop their views and contributions. | Общество должно поощрять и поддерживать участие подростков в его жизни, а также развивать их мировоззрение и вклад. |
| The Government aimed to promote the participation of particularly talented refugees in the social and cultural life of the country. | Правительство благоприятствует участию особенно талантливых беженцев в социально-культурной жизни страны. |
| Mandatory voting could be an effective, albeit controversial, measure to enhance the political participation of minorities. | Обязательное голосование могло бы стать эффективным, хотя и противоречивым инструментом для расширения участия меньшинств в политической жизни. |
| To generate gender equity in the educational sphere, stimulating and improving active participation of women in society. | Обеспечение гендерного равноправия в сфере образования, что должно стимулировать более активное участие женщин в жизни общества. |
| Peru was committed to developing political strategies that would enhance ethnic plurality and promote the development and participation of indigenous peoples. | Перу со всей серьезностью занимается разработкой политических стратегий, осуществление которых должно привести к укреплению этнического многообразия и содействовать развитию коренных народов и их участию в жизни общества. |
| The Government had also taken steps and adopted policies as regards political participation, employment and trafficking of women. | Правительство также предприняло шаги и выработало политику в отношении участия женщин в политической жизни, трудоустройства и торговли женщинами. |
| Temporary special measures were particularly useful in addressing discrimination in political participation, gaps in education and inequality in the labour market. | Особую пользу могут принести специальные временные меры при решении таких вопросов, как устранение дискриминации в том, что касается участия в политической жизни, разрыва в уровнях образования и неравенства на рынке труда. |
| It also refers to an agenda for rural women comprising land, work and participation (para. 167). | Кроме того, в нем содержится ссылка на Повестку дня в интересах сельских женщин, которая включает в себя такие области, как землевладение, занятость и участие в жизни общества (пункт 167). |
| No specific activities have been reported for women, and there is no gender-disaggregated information on participation. | Не представлено никакой информации о конкретных мероприятиях, осуществляемых в интересах женщин, а также отсутствует информация об участии женщин в жизни общества с разбивкой по признаку пола. |
| The Agenda for Rural Women consists of three basic components: land, work and participation. | В Повестке дня в интересах сельских женщин определены три основные области: землевладение, занятость и участие в жизни общества. |
| The National Policy on Women has as one of its principal thrusts the political participation of women. | Одним из направлений Национальной политики в отношении женщин является обеспечение участия женщин в политической жизни. |
| This clearly shows the Government's determination to take special measures to support political participation by women at all levels. | Это четко свидетельствует о решимости правительства принимать специальные меры в целях содействия более активному участию женщин в политической жизни на всех уровнях. |
| One of the main lines of emphasis in the National Strategy for Women is participation by women in public life. | Одним из приоритетных направлений Национальной стратегии в интересах женщин является содействие участию женщин в общественной жизни. |
| Jordan's various national strategies reflect the Government's concern to promote economic participation by women. | Различные национальные стратегии Иордании отражают приверженность правительства страны делу содействия более активному участию женщин в экономической жизни. |
| It contains suggestions on the best approach and timing for parties to promote the participation of women in politics. | В ней содержатся предложения в отношении наилучших подходов и сроков для принятия партиями мер в целях содействия участию женщин в политической жизни. |
| The Parliament was discussing whether to continue to use quotas or adopt a different system to encourage political participation by women. | Парламент обсуждает вопрос о том, продолжать ли использовать квоты или утвердить иную систему для поощрения участия женщин в политической жизни. |