Please provide detailed information on the health, educational and economic situation of rural women, as well as their political participation. |
Просьба представить подробную информацию об охране здоровья, образовании и экономическом положении сельских женщин, а также об их участии в политической жизни. |
Significant efforts were also made to support persons with disabilities, by providing job opportunities while also focusing on rehabilitation, social reintegration and participation. |
Прилагаются также значительные усилия для поддержки инвалидов путем предоставления им возможности трудоустройства с уделением особого внимания проблемам их реабилитации, социальной реинтеграции и участия в жизни общества. |
He wished to know how many people were disadvantaged by that policy in terms of their political participation. |
Ему бы хотелось знать, сколько человек пострадало в результате этой политики с точки зрения их участия в политической жизни. |
The session reflected inclusiveness, as seen by the balanced participation of public, private and civil society sectors. |
Эта сессия отражает сбалансированное участие в жизни общества представителей государственного и частного секторов и гражданского общества. |
Three indicators are suggested to measure the level of youth participation. |
Для определения степени участия молодежи в жизни общества предлагаются три показателя. |
The State is committed to respecting of civil, political and human rights and to promoting greater participation of women in our society. |
Государство привержено соблюдению гражданских и политических прав и прав человека, а также поощрению более широкого участия женщин в жизни нашего общества. |
However, he noted that the increase in the participation of women in politics had been only slight. |
В то же время он отмечает, что увеличение участия женщин в политической жизни было весьма незначительным. |
However, the equal participation of women of all ethnic groups in public life was not yet a reality. |
Однако женщины из числа всех этнических групп все еще не участвуют на равных началах в общественной жизни. |
The Inter-Parliamentary Union also provides some data on political participation and structures of democracy. |
Межпарламентский союз также предоставляет некоторые данные об участии в политической жизни и о структурах демократического общества. |
Societies need to encourage and support the participation of adolescents in society, and to develop their views and contributions. |
Общество должно поощрять и поддерживать участие подростков в его жизни, а также развивать их мировоззрение и вклад. |
The Government aimed to promote the participation of particularly talented refugees in the social and cultural life of the country. |
Правительство благоприятствует участию особенно талантливых беженцев в социально-культурной жизни страны. |
Mandatory voting could be an effective, albeit controversial, measure to enhance the political participation of minorities. |
Обязательное голосование могло бы стать эффективным, хотя и противоречивым инструментом для расширения участия меньшинств в политической жизни. |
To generate gender equity in the educational sphere, stimulating and improving active participation of women in society. |
Обеспечение гендерного равноправия в сфере образования, что должно стимулировать более активное участие женщин в жизни общества. |
Peru was committed to developing political strategies that would enhance ethnic plurality and promote the development and participation of indigenous peoples. |
Перу со всей серьезностью занимается разработкой политических стратегий, осуществление которых должно привести к укреплению этнического многообразия и содействовать развитию коренных народов и их участию в жизни общества. |
The Government had also taken steps and adopted policies as regards political participation, employment and trafficking of women. |
Правительство также предприняло шаги и выработало политику в отношении участия женщин в политической жизни, трудоустройства и торговли женщинами. |
Temporary special measures were particularly useful in addressing discrimination in political participation, gaps in education and inequality in the labour market. |
Особую пользу могут принести специальные временные меры при решении таких вопросов, как устранение дискриминации в том, что касается участия в политической жизни, разрыва в уровнях образования и неравенства на рынке труда. |
It also refers to an agenda for rural women comprising land, work and participation (para. 167). |
Кроме того, в нем содержится ссылка на Повестку дня в интересах сельских женщин, которая включает в себя такие области, как землевладение, занятость и участие в жизни общества (пункт 167). |
No specific activities have been reported for women, and there is no gender-disaggregated information on participation. |
Не представлено никакой информации о конкретных мероприятиях, осуществляемых в интересах женщин, а также отсутствует информация об участии женщин в жизни общества с разбивкой по признаку пола. |
The Agenda for Rural Women consists of three basic components: land, work and participation. |
В Повестке дня в интересах сельских женщин определены три основные области: землевладение, занятость и участие в жизни общества. |
The National Policy on Women has as one of its principal thrusts the political participation of women. |
Одним из направлений Национальной политики в отношении женщин является обеспечение участия женщин в политической жизни. |
This clearly shows the Government's determination to take special measures to support political participation by women at all levels. |
Это четко свидетельствует о решимости правительства принимать специальные меры в целях содействия более активному участию женщин в политической жизни на всех уровнях. |
One of the main lines of emphasis in the National Strategy for Women is participation by women in public life. |
Одним из приоритетных направлений Национальной стратегии в интересах женщин является содействие участию женщин в общественной жизни. |
Jordan's various national strategies reflect the Government's concern to promote economic participation by women. |
Различные национальные стратегии Иордании отражают приверженность правительства страны делу содействия более активному участию женщин в экономической жизни. |
It contains suggestions on the best approach and timing for parties to promote the participation of women in politics. |
В ней содержатся предложения в отношении наилучших подходов и сроков для принятия партиями мер в целях содействия участию женщин в политической жизни. |
The Parliament was discussing whether to continue to use quotas or adopt a different system to encourage political participation by women. |
Парламент обсуждает вопрос о том, продолжать ли использовать квоты или утвердить иную систему для поощрения участия женщин в политической жизни. |