This is an attempt to promote social participation among young people in Aruba by listening to their views on matters that concern them. |
Это - попытка содействовать расширению участия молодых людей Арубы в общественной жизни путем выслушивания их мнений по касающимся их вопросам. |
In addition, the Constitutional Law on National Minorities provided for the participation of minorities at the local and regional levels. |
Кроме того, Конституционный закон о национальных меньшинствах предусматривает участие меньшинств в общественно-политической жизни на местном и региональном уровнях. |
She would like to know if the Government had established quotas or some other form of affirmative action to ensure the political participation of women. |
Оратор интересуется, установило ли правительство Израиля какие-либо квоты или наметило другие виды позитивный действий, направленных на обеспечение участия женщин в политической жизни. |
Statistics broken down by ethnic group on political participation and the standard of living of the population might be included in the next periodic report. |
В следующий периодический доклад могут быть включены статистические данные о политической активности и уровне жизни населения в разбивке по этническим группам. |
At the political level, the representative emphasized that there was no discrimination based on gender in respect of the participation of women in public life. |
Касаясь политических вопросов, представительница подчеркнула, что не существует никакой дискриминации по признаку пола, которая препятствовала бы участию женщин в общественной жизни. |
However, much remained to be done, especially in areas such as employment, empowerment of rural women, economic activity and social participation. |
Безусловно, многое еще предстоит сделать, особенно в областях занятости, расширения прав и возможностей женщин в сельских районах, участия в экономической деятельности и социальной жизни. |
There had been significant advances for women in education, health, employment, social and political participation, and in ending violence. |
Значительно улучшилось положение женщин в отношении образования, здравоохранения, занятости, участия в социальной и политической жизни, а также прекращения насилия. |
However, some of the measures described in regard to political participation follow that pattern (see paras. 111 and 156). |
Вместе с тем при осуществлении ряда указанных мер в отношении участия в политической жизни применяется такой подход (см. пункты 111 и 156). |
Jordan's Political Development Strategy is directly oriented toward more active political participation by all groups in society, including women and young people in particular. |
Стратегия политического развития Иордании непосредственно направлена на обеспечение более активного участия в политической жизни всех слоев населения, включая, в частности, женщин и молодежь. |
Convinced that no development objective could be achieved while violence continued to destroy nations and lives, UNIFEM was supporting the participation of women in peacemaking and peacebuilding. |
Будучи убежден в том, что ни одна из целей развития не может быть достигнута, если насилие по-прежнему будет негативно воздействовать на страны и уносить жизни людей, ЮНИФЕМ способствует участию женщин в восстановлении и укреплении мира. |
Furthermore, in both the private and public sectors, women had taken on greater responsibilities and policies to promote women's employment and participation would continue to be implemented. |
Кроме того, как в частном, так и государственном секторе все более ответственные функции выполняют женщины, в связи с чем будет продолжено осуществление мер, направленных на содействие расширению занятости женщин и их участия в жизни общества. |
As citizens of the world, we want to express our ideas and feelings and to create the necessary conditions for the participation of young people in society. |
Как граждане мира мы хотели бы высказать свои идеи и соображения, а также создать необходимые условия для участия молодежи в жизни общества. |
The right to political participation was defined by ethnic affiliation and membership in a political elite. |
Право на участие в политической жизни определяется этнической принадлежностью и принадлежностью к политической элите. |
It also urges that the Elections and Political Parties Act be amended with a view to promoting the political participation of all indigenous peoples. |
Он также призывает к тому, чтобы в Закон о выборах и деятельности политических партий были внесены поправки с целью поощрения участия коренных народов в политической жизни. |
ICSC commented that it was continually working with agencies and their resident representatives in order to improve the timely participation of survey coordinators and staff in cost-of-living surveys. |
КМГС пояснила, что она поддерживает постоянное взаимодействие с учреждениями и их представителями-резидентами в целях обеспечения более своевременного участия координаторов обследований и персонала в обследованиях стоимости жизни. |
Mr. KHALIL asked whether any affirmative action had been taken in domestic legislation to increase the participation of women in public life. |
Г-н ХАЛИЛЬ спрашивает, принимались ли какие-либо меры позитивной дискриминации в рамках внутреннего законодательства в целях расширения участия женщин в общественной жизни. |
The next report should also contain demographic statistics disaggregated by ethnic group, and information on the participation of representatives of each national group in public life. |
В следующий доклад также следует включить демографические статистические данные с разбивкой по этническим группам и информацию об участии представителей каждой национальной группы в общественной жизни. |
But they are also evident across the whole range of children's rights, including health, education, protection, recreation and participation. |
В то же время они очевидны применительно ко всему спектру вопросов, касающихся прав детей, включая здравоохранение, образование, защиту, организацию досуга и участие в жизни общества. |
It was also to be noted that the participation of girls and women in public life remained very limited, in contrast to their economic role. |
Также следует отметить, что степень участия девочек и женщин в общественной жизни остается весьма низкой, несмотря на их активную экономическую роль. |
The Government saw the increased political participation of immigrants and descendants in political life as a good sign of improved integration of ethnic minorities into Danish society. |
В активизации участия иммигрантов и их потомков в политической жизни правительство видит хороший признак более полной интеграции этнических меньшинств в датское общество. |
What mechanisms can be created to foster participation of children in school, associations and community settings? |
Какие могут быть созданы механизмы для содействия участию детей в жизни школ, ассоциаций и общин? |
Concerning the bill on NGOs in the Bolivarian Republic of Venezuela, his Government encouraged international cooperation in strengthening the participation of civil society in public life. |
Что касается законопроекта по НПО в Боливарианской Республике Венесуэла, правительство его страны поощряет международное сотрудничество в деле расширения участия гражданского общества в общественной жизни. |
This question is closely related to questions 6 and 14 concerning eradication of gender stereotypes and participation of women in political and public life. |
Этот вопрос тесно связан с вопросами 6 и 14, касающимися искоренения гендерных стереотипов и участия женщин в политической и общественной жизни. |
Furthermore, article 2 imposed an obligation on government institutions at all levels to ensure realization of the rights of indigenous groups and their integrated development through participation. |
Кроме того, статья 2 обязывает правительственные институты на всех уровнях обеспечивать осуществление прав коренных групп и их комплексное развитие на основе участия в жизни общества. |
Progress made in promoting the participation of women in economic, political and public life has been comprehensively documented in Articles 7 and 8 of this report. |
Прогресс, достигнутый в содействии участию женщин в экономической, политической и общественной жизни всесторонне рассматривается в статьях 7 и 8 настоящего доклада. |