Support for participation of the elderly in society |
Содействовать участию пожилых людей в общественной жизни |
According to the information provided on the report, rural women's involvement and participation at the community level is still very limited. |
Согласно содержащейся в докладе информации, масштабы участия сельских женщин в общественной жизни на уровне общин и вовлечения их в нее по-прежнему являются весьма ограниченными. |
Without the participation of women in all strands of social life it would be impossible to achieve the objectives of equality and development needed for the sustainable cohesion of society. |
Без участия женщин во всех областях общественной жизни было бы невозможно добиться целей равенства и развития, необходимых для устойчивой сплоченности общества. |
Analysts of the local political scene also cite a lack of assertiveness and self-confidence as possible reasons for the lack of participation. |
Разбирая особенности местной политической жизни, аналитики в качестве возможных причин недостаточно активного участия женщин в жизни страны называют также их недостаточную настойчивость и неуверенность в себе. |
By adopting these measures the Government is being the pillar of change towards a culture which promotes the active participation of women in public and social life. |
Принимая эти меры, правительство становится оплотом изменений, направленных на создание культуры, поощряющей активное участие женщин в жизни государства и общества. |
The political participation of women, at both central and island level, has been a constant ever since. |
С тех пор участие женщин в политической жизни как на центральном, так и на островном уровне, приобрело постоянный характер. |
Housing and political participation were other areas of concern, although she was pleased to report that there was currently one female Roma municipal representative. |
Также вызывают обеспокоенность такие области, как обеспечение жильем и участие в политической жизни, хотя оратор может с удовлетворением сообщить, что недавно одна женщина цыганского происхождения была назначена муниципальным представителем. |
She also wished to know whether indicators had been established for the achievement of certain objectives, particularly regarding the participation of women in political life. |
Оратор также желает получить информацию о том, были ли установлены какие-либо критерии и показатели достижения отдельных целей, в частности в отношении участия женщин в политической жизни. |
Figures were lower at the local level but a campaign was under way to encourage women's participation. |
На местном уровне соответствующие показатели ниже, однако в настоящее время проводится кампания по поощрению участия женщин в политической жизни. |
However, the Government was working to increase the social participation and visibility of Roma women in particular by promoting their associations and their cultural activities. |
При этом правительство стремится увеличить представленность и участие цыганских женщин в жизни общества, в частности содействуя их объединению и культурной деятельности. |
The Initial Report has highlighted the various measures adopted by the Government to address the different issues such as health, education, employment and political participation. |
В Первоначальном докладе основное внимание было уделено различным мерам, принятым правительством для решения целого ряда проблем, таких как здравоохранение, образование, занятость и участие в политической жизни. |
The Council would shortly meet to discuss new programmes to support women's political participation, legal reforms, education, health care and economic empowerment. |
Совет вскоре соберется, чтобы обсудить новые программы поддержки участия женщин в политической жизни, правовые реформы, образование, здравоохранение и расширение экономических прав и возможностей. |
A high-level forum for 25 participants was held to validate the report on analysis of women's political participation and integration of a gender perspective in the 2011 electoral process |
Проведен форум высокого уровня для 25 участников в целях утверждения доклада с анализом участия женщин в политической жизни и учета гендерной проблематики в рамках избирательного процесса 2011 года |
10,000 leaflets and posters on women's political participation and their role in national reconstruction were also produced and distributed |
Кроме того, были подготовлены и распространены 10000 листовок и плакатов, посвященных участию женщин в политической жизни и их роли в процессе национального восстановления |
The 2011 national census indicated that women's overall economic participation rate is 12.6 per cent, a decrease of 3 per cent compared with 2005. |
Общенациональная перепись населения 2011 года показала, что общая доля женщин, участвующих в экономической жизни, составляет 12,6 процента, что на 3 процента меньше, чем в 2005 году. |
The focus of the action plan for the period 2008/2009 is on the participation of women in political life. |
План действий на 2008-2009 годы направлен на обеспечение участия женщин в политической жизни. |
Argentina noted that women's participation is limited in the political and public spheres, particularly in decision-making on the local level and reportedly in elections to Parliament. |
Аргентина отметила, что участие женщин в политической и общественной жизни, особенно в принятии решений на местном уровне и, согласно сообщениям, в выборах в парламент, носит ограниченный масштаб. |
Bahrain requested information about Djibouti's progress in increasing the participation of women in political life and its implementation of national programs to combat practices that constitute violence against women. |
Бахрейн запросил информацию о достигнутых Джибути успехах в деле расширения участия женщин в политической жизни и осуществления национальных программ по борьбе с практикой, представляющей собой насилие в отношении женщин. |
This national dialogue, marked by the transparent and open participation by citizens, dealt with all national issues, social, cultural, political and educational. |
В ходе национального диалога, отмеченного транспарентным и открытым участием граждан, затрагиваются все общенациональные проблемы в социальной, культурной, политической и образовательной областях жизни общества. |
It also enquired about measures to ensure the effective participation of women in social and political life and the elimination of discrimination against women. |
Он также пожелал получить информацию о мерах, направленных на обеспечение эффективного участия женщин в социальной и политической жизни и ликвидацию дискриминации в отношении женщин. |
Ms. ABDEL HADY (Egypt) said that ensuring the political participation of Egyptians living abroad was important, in terms of both voting and standing for election to various posts. |
Г-жа АБДЕЛЬ ХАДИ (Египет) говорит, что важно обеспечивать участие египтян, проживающих за рубежом, в политической жизни страны с точки зрения как участия в голосовании, так и выдвижения своих кандидатур на выборах разного уровня. |
In collaboration with non-governmental organizations, the Government of Suriname had undertaken several initiatives to enhance the participation of women in all sectors of society. |
Правительство Суринама в сотрудничестве с неправительственными организациями предприняло ряд инициатив, направленных на увеличение роли женщин во всех сферах жизни общества. |
Para. 11: Little participation by women in public affairs and economic life (arts. 2, 3 and 26). |
Пункт 11: Недостаточное участие женщин в государственной деятельности и в экономической жизни (статьи 2, 3 и 26). |
United States dollars Governance gender and political participation of women at local level in Latin America |
Управление, гендерные вопросы и участие женщин в политической жизни на местном уровне в Латинской Америке |
The Committee reiterates its recommendation that the State party take necessary measures to ensure the effective participation of persons belonging to minorities in public and political life and provide information about the situation in its next periodic report. |
Комитет вновь рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для обеспечения эффективного участия лиц, принадлежащих к меньшинствам, в общественной и политической жизни и в своем следующем периодическом докладе представить информацию о положении в этой области. |