The delegation noted progress in promoting gender equality and increased opportunities for women's public and political participation. |
Ее делегация отметила прогресс в обеспечении гендерного равенства и расширения возможностей для участия женщин в общественной и политической жизни. |
New opportunities have arisen for political participation by the various sectors of society. |
Для участия в политической жизни различных слоев общества открылись новые возможности. |
This affects the voting rights and rights to political participation of people of African descent employed as seasonal workers. |
Это нарушает права лиц африканского происхождения, занятых в качестве сезонных рабочих, на участие в выборах и в политической жизни. |
Pakistan highlighted the steps taken to ensure greater political participation on the part of women in Kyrgyzstan. |
Пакистан отметил шаги, предпринятые для обеспечения более широкого участия женщин в политической жизни в Кыргызстане. |
The participation of women in Tuvalu society is prominent, although representation in Parliament remains an issue. |
Женщины Тувалу занимают видное место в жизни нашего общества, хотя их представленность в парламенте по-прежнему оставляет желать лучшего. |
Some minority and civil society representatives expressed frustration regarding their prospects of achieving meaningful political participation and over Government claims of political reform. |
Представители некоторых меньшинств и групп гражданского общества выражали свое разочарование по поводу перспектив принятия реального участия в политической жизни и заявлений правительства в отношении политической реформы. |
Members of smaller minority communities consider their opportunities for political participation to be extremely limited. |
По мнению членов менее многочисленных общин меньшинств, их возможности участия в политической жизни страны крайне ограничены. |
Governments should sponsor projects to boost political participation, enhance civic activism and education and promote issue-based advocacy, particularly within minority communities. |
Правительствам следует спонсировать проекты, направленные на повышение степени участия в политической жизни, поощрение активных гражданских взглядов и образование и содействие решению конкретных проблем, в особенности в общинах меньшинств. |
Governments and parliaments should ensure the effective functioning and funding of national agencies, institutions and/or mechanisms with responsibility for promoting minority political participation. |
Правительствам и парламентам следует обеспечить эффективное функционирование и финансирование национальных агентств, учреждений и/или механизмов, отвечающих за поощрение участия меньшинств в политической жизни. |
Efforts should be made to accommodate the political participation of documented and regular migrant workers at the municipal level. |
Следует предпринимать усилия для обеспечения участия в политической жизни на муниципальном уровне трудящихся-мигрантов, имеющих документы и находящихся в стране на законном основании. |
It inquired about the Plan of Action 2010-2015 to promote the full participation of persons with disabilities in society. |
Она поинтересовалась Планом действий на 2010-2015 годы, направленным на поощрение полноценного участия инвалидов в жизни общества. |
Spain welcomed the new Constitution, enshrining parity of political representation between men and women and guaranteeing participation. |
Испания приветствовала новую Конституцию, в которой закреплен принцип равного представительства мужчин и женщин в политической жизни и определены гарантии широкого участия в ней общественности. |
It included measures to promote national minority languages and culture, as well as participation. |
Она предусматривает меры по поощрению использования языков национальных меньшинств, развитию их культуры и содействию их участия в общественной жизни. |
Of particular importance regarding the right to political participation is the case of Yatama v. Nicaragua. |
Особое значение в связи с правом на участие в политической жизни имеет дело Ятама против Никарагуа. |
B. Political participation, consultation and self-governance |
В. Участие в политической жизни, консультации и самоуправление |
Youth development and the active participation of young people in activities and decisions concerning them were long-standing priorities of all those States. |
Во всех перечисленных государствах мероприятия по поддержке молодежи и обеспечению ее активного участия в общественной жизни и принятии решений в областях, затрагивающих интересы молодых людей, на протяжении многих лет являются первоочередными задачами. |
Gender focal points had been instructed to encourage proactive participation by women in social and political life. |
На координаторов по вопросам комплексного подхода к гендерной проблематике возлагается задача стимулировать активное участие женщин в общественной и политической жизни. |
Efforts towards further democratization in all governing structures should be intensified, with effective political participation of minorities as a priority. |
Следует активизировать усилия, направленные на дальнейшую демократизацию всех органов власти в рамках обеспечения на приоритетной основе эффективного участия меньшинств в политической жизни. |
State policies foster the training and equal participation of women in public life. |
Проводимая государством политика направлена на поощрение профессиональной подготовки и равноправного участия женщин в общественной жизни страны. |
The participation of women in our society is prominent, although representation in Parliament remains an issue. |
Участие женщин в жизни нашего общества является поистине выдающимся, хотя по-прежнему стоит задача обеспечить их представительство в парламенте. |
Central to this effort is the enhanced political participation of the urban poor themselves. |
Центральное значение для этих усилий имеет активизация участия в политической жизни самой городской бедноты. |
The Declaration provided no more than a skeleton for effective minority political participation. |
Декларация заложила лишь фундамент для эффективного участия меньшинств в политической жизни. |
It welcomed the new Constitution, which allowed greater political participation, an improved election process and better access to justice. |
Она приветствовала новую Конституцию, которая обеспечила более активное участие населения в политической жизни, улучшение избирательного процесса и расширение доступа к правосудию. |
A national council on gender equality worked to eliminate discrimination against women, promote parity as the basis for political participation and protect women against violence. |
Национальный совет по гендерному равенству осуществляет деятельность, направленную на ликвидацию дискриминации в отношении женщин, обеспечение равноправия как основы для участия в политической жизни и защиту женщин от насилия. |
Girls and women are particularly vulnerable in developing countries, in which educational environments fail to encourage their equal participation. |
В особенно неблагоприятном положении находятся девочки и женщины в развивающихся странах, где системы образования не способствуют обеспечению их равного участия в жизни общества. |