Примеры в контексте "Participation - Жизни"

Примеры: Participation - Жизни
The aim is to facilitate and encourage active participation, development of Czech language competences, economic self-reliance and social orientation of foreigners, as well as to build conflict-free relations between foreigners and Czech society. Ее целью является облегчение и упрощение активного участия в жизни общества и овладения чешским языком, экономической независимости и социальной ориентации иностранных граждан, а также создание бесконфликтных отношений между иностранцами и чешским обществом.
The cross-cutting priorities include: the child's participation, elimination of discrimination and unequal treatment of children, the right to family life, and the quality of life for children and families. Сквозные приоритеты включают в себя участие ребенка, устранение дискриминации и неравного обращения с детьми, право на жизнь в семье и качество жизни детей и семей.
"Special Needs Education" is education for children with disabilities, in consideration of their individual educational needs, which aims at the full development of their capabilities and at their independence and social participation. Образование лиц с особыми потребностями - это образование для детей-инвалидов с учетом их индивидуальных образовательных потребностей, направленное на полноценное развитие их способностей и на их независимость и участие в жизни общества.
Ensure full respect for equal rights of women in all areas of life, including by ensuring the equal participation of women in decision making (Slovenia); 77.19 обеспечить полную поддержку равных прав женщин во всех областях жизни, в том числе за счет обеспечения равного участия в процессе принятия решений (Словения);
The linkages were clear between the rule of law and human rights and the development of robust democratic institutions, which were reinforced by strong protections for freedom of expression, freedom of assembly and political participation. Существуют четкие связи между верховенством права и правами человека и развитием прочных демократических институтов, и эти связи подкрепляются решительными действиями в защиту свободы выражения мнений, свободы собраний и расширением участия в политической жизни.
In India, for example, active support was provided by the State Judicial Academy in the development of a training methodology on access to justice for judges and lawyers; the active participation of civil society representatives brought "real life" experience into the judicial training programme. В Индии, например, Государственной судебной академией была оказана активная поддержка в разработке методики обучения судей и адвокатов по вопросам обеспечения доступа к правосудию; активное участие представителей гражданского общества привнесло в программу обучения судебных работников ощущение опыта "реальной жизни".
The growing participation of women in political, economic, social and cultural life has contributed to the introduction of gender-responsive changes in laws and policies on protection in the workplace, security in the home and community, and entitlements in property ownership and electoral processes. Все более широкое участие женщин в политической, экономической, социальной и культурной жизни способствовало внесению изменений гендерного характера в законы и политику, касающиеся обеспечения защиты женщин на рабочем месте, их безопасности дома и в обществе, а также предоставления имущественных прав и участия в избирательных процессах.
The Special Rapporteur considers that effective participation of individuals from these groups in political and public life would ensure that their voices are heard and that the challenges and problems they face are given due attention. Специальный докладчик считает, что действенное участие отдельных лиц из этих групп в политической и общественной жизни обеспечило бы то, что их голоса будут услышаны и что стоящим перед ними проблемам будет уделено внимание.
While some States have taken affirmative action measures to secure participation of minorities and groups susceptible to discrimination in the political process, other States rely on general legal provisions that provide for equality for all. Одни государства для обеспечения участия в политической жизни меньшинств и групп, являющихся главным объектом дискриминации, пользуются мерами позитивной дискриминации, а другие в вопросах обеспечения равноправия полагаются на общеправовые механизмы.
IPU welcomed the proposal for a draft resolution on women and political participation as a step to accelerate the achievement of the target and would value a text that identified specific targets to promote women's involvement in politics. МПС приветствует предложение в отношении проекта резолюции по положению женщин и участию в политической жизни в качестве шага к ускорению достижения данной цели и считает желательным, чтобы в тексте были определены конкретные цели, достижение которых содействовало бы расширению участия женщин в политике.
Accelerated enhancement of women's political participation and engagement was needed, and her delegation recognized the draft resolution as an engine toward that end; it therefore encouraged Member States to adopt the draft resolution. Необходимо ускоренное расширение участия женщин в политической жизни, и делегация страны оратора признает проект резолюции в качестве средства достижения этой цели; поэтому она призывает государства-члены принять проект резолюции.
It would also have been appropriate to situate activities in the context of political participation rather than in the general context of human rights. Было бы также уместным поместить деятельность в контекст участия в политической жизни, а не в общий контекст прав человека.
With regard to women's political participation, in the Congress 20.8 per cent of deputies in the lower house and 9.4 per cent of senators were women. В отношении участия женщин в политической жизни необходимо отметить, что доля женщин среди депутатов нижней палаты Конгресса составляет 20,8 процента и 9,4 процента среди сенаторов.
It had put in place national mechanisms to implement Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security, and a national strategy to increase women's political participation. Разработаны национальные механизмы по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности, а также национальная стратегия по расширению участия женщин в политической жизни.
The status of women in the country had been gradually changing and, in principle, women enjoyed equal rights with men with regard to political participation, education and employment. Общественное положение женщин в стране постепенно меняется, и, в принципе, женщины пользуются равными правами с мужчинами в том, что касается участия в политической жизни, образования и занятости.
The United States, along with 12 other founding members, had launched the Equal Futures Partnership, to institute legal, regulatory and policy reforms that would advance women's political and economic participation, and address the issue of violence against women and girls. Соединенные Штаты, наряду с 12 другими членами-основателями, создали Партнерство во имя равного будущего для проведения правовой реформы, реформы нормативно-правовой базы и реформы политики, которые будут способствовать участию женщин в политической и экономической жизни и решению проблемы насилия в отношении женщин и девочек.
Ms. Bas described the approach to youth political participation taken by the Division for Social Policy and Development and, like Ambassador Zinsou, spoke of the benefits drawn from the World Programme of Action for Youth. Г-жа Бас описала подход к участию молодежи в политической жизни, принятый Отделом социальной политики и развития, и, как и посол Зинсу, рассказала о выгодах от осуществления Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
Working Group members had proposed several initiatives, urging the Government of Burma to resume a path of dialogue and democracy and addressing issues such as poverty, trafficking in persons, women's situations in post-conflict societies in Africa, and women's political participation. Члены Рабочей группы выступили с рядом инициатив и настоятельно призвали правительство Бирмы вернуться на путь диалога и демократии, а также заняться решением таких вопросов, как нищета, торговля людьми, положение женщин в постконфликтных обществах в Африке и участие женщин в политической жизни.
Jordan would continue to use a quota system for the election of women to the National Assembly, and would continue efforts to remove all barriers that discriminated against the political, social and economic participation of women. ЗЗ. Иордания будет по-прежнему использовать систему квот для избрания женщин в Национальную ассамблею и будет продолжать усилия по устранению всех барьеров, порождающих дискриминацию в отношении участия женщин в политической, социальной и экономической жизни страны.
Lastly, the Czech Republic endorsed the emphasis that the Special Rapporteur had placed on ensuring the wide availability and accessibility of Internet, and the role it could play in ensuring the participation of all segments of society in political and social life. 34 И, наконец, Чешская Республика выражает поддержку Специальному докладчику, который особо отметил необходимость обеспечения широкого распространения и доступности Интернета и роль, которую он может играть в привлечении всех слоев общества к участию в политической и общественной жизни.
His delegation regretted that its constructive proposals had not been accommodated by the sponsors, but nevertheless looked forward to concerted action by all Member States to promote political participation by women at all levels and in all fields. Делегация сожалеет, что ее конструктивные предложения не были учтены авторами, но все же ждет согласованных действий всех государств-членов в целях поощрения участия женщин в политической жизни на всех уровнях и во всех областях.
In view of the demographic transition taking place, CARICOM had adopted the Caribbean Charter on Health and Ageing in 1999 as a coordinated, systematic approach to ensure the health, full integration and participation of older persons in Caribbean societies and economies. С учетом происходящих демографических изменений КАРИКОМ в 1999 году приняло Карибскую хартию по вопросам здоровья и старения в качестве скоординированного и систематизированного подхода к обеспечению охраны здоровья, полной интеграции и участия пожилых людей в общественной жизни и экономике стран Карибского бассейна.
A national service for the elderly in Chile promoted active ageing and the development of social services in order to strengthen the participation of elderly people in society, promote their autonomy and encourage the recognition of their rights. З. Национальная геронтологическая служба в Чили содействует активности стареющего населения и развитию социальных услуг в целях расширения участия пожилых людей в общественной жизни, содействия их самостоятельности и поощрения признания их прав.
The ASEAN Commission on the Promotion and Protection of the Rights of Women and Children sought to promote women's and children's well-being, development, empowerment and participation. Комиссия АСЕАН по поощрению и защите прав женщин и детей стремится содействовать благополучию женщин и детей, их развитию, расширению прав и возможностей и участию в жизни общества.
Between 2002 and 2007, policies were formulated to guarantee the social rights of children, such as health and education, in a universal and equitable fashion, as well as to strengthen their social participation and civic rights. За период 2002 - 2007 годов в нашей стране была разработана политика, направленная на всеобщее и равноправное обеспечение социальных прав детей, таких, как право на здоровье и образование, а также на расширение их участия в жизни общества и укрепление их гражданских прав.