The participation of persons with disabilities in national life generated social, economic and cultural benefits and strengthened democratic processes. |
Участие людей с инвалидностью в жизни страны приносит пользу обществу и экономике, обогащает культуру и укрепляет демократические процессы. |
The empowerment and participation of all members of society in social, economic and political life is critical to achieving sustainable development. |
Расширение прав и возможностей и участие всех членов общества в социальной, экономической и политической жизни крайне важны для достижения целей устойчивого развития. |
Moreover, Austria reduced the national voting age to 16 in order to promote greater political participation. |
Кроме того, Австрия снизила возраст, дающий право на участие в голосовании, до 16 лет, с тем чтобы содействовать более широкому участию граждан в политической жизни страны. |
An important part of the active participation of older persons in society and development is their integration into the workforce. |
Важной частью активного участия пожилых людей в жизни и развитии общества является их включение в состав рабочей силы. |
Also the promotion of participation of immigrants and ethnic minorities has been added to the tasks of the Advisory Board. |
В число задач Консультативного совета было также включено поощрение участия иммигрантов и этнических меньшинств в жизни общества. |
Several members and associate members have taken measures to promote the active participation of older persons in society and development. |
Несколько членов и ассоциированных членов приняли меры для содействия активному участию пожилых людей в жизни общества и развитии. |
Promoting participation and social inclusion of older citizens might also help to increase their chances to take an active part in society. |
Активизация участия и содействие социальной интеграции пожилых граждан может также в какой-то мере повысить их шансы на активное участие в жизни общества. |
Several steps have been taken by the Government to enhance the participation of women in public life. |
Правительством принят ряд мер в интересах расширения участия женщин в общественной жизни. |
The increased participation of women in politics is one of the basic ways of building gender balance in the society. |
Расширение участия женщин в политической жизни является одним из основополагающих элементов для обеспечения гендерного баланса в обществе. |
The overall objective of this programme is to further the participation of women in the country's social, political, economic and cultural life. |
В целом программа призвана способствовать расширению участия женщин в социальной, политической, экономической и культурной жизни страны. |
It highlights the importance of building open and inclusive institutions and of promoting participation through strengthening people's capacities to participate and eliminating discrimination. |
В нем подчеркивается важность создания открытых и всеохватных учреждений и поощрения участия благодаря расширению возможностей людей участвовать в общественной жизни и ликвидации дискриминации. |
Discrimination remains a central obstacle to the participation of excluded groups in economic, social and political life. |
Дискриминация остается одним из основных препятствий для участия изолированных групп в экономической, социальной и политической жизни. |
Many of their most basic human rights - the right to work, education and participation - are deeply compromised. |
Многие из их фундаментальных прав человека - право на труд, образование и участие в общественной жизни - оказываются серьезно нарушенными. |
Poverty in this instance indicates a lack of income as well as inadequate access to health, education, participation and security. |
Нищета в данном случае указывает на отсутствие доходов, а также на недостаточный доступ к здравоохранению, образованию, участию в жизни общества и безопасности. |
A larger support is provided by public Radio and Television Broadcasting companies, in promoting participation of national minorities in cultural public life. |
Большую поддержку по привлечению национальных меньшинств к участию в общественной культурной жизни оказывают радио и телевещательные компании. |
Study on indigenous women's political participation at the international, national and local levels |
Исследование по вопросу об участии женщин коренных народностей в политической жизни на международном, национальном и местном уровнях |
Hence, these provisions extend the concept and scope of application of indigenous women's right to political participation. |
Таким образом, данные положения расширяют концепцию и сферу применения права женщин коренных национальностей на участие в политической жизни. |
A decrease in women's political participation, especially at local level, was observed in the past years. |
В последние годы наблюдалось сокращение масштабов участия женщин в политической жизни, особенно на местном уровне. |
It also resulted in the establishment of a multi-sectoral technical committee on the promotion of women's political participation. |
Его результатом стало также создание межсекторального технического комитета по содействию участию женщин в политической жизни. |
Moreover and importantly, both cultural participation and protection of authorship are human rights principles designed to work in tandem. |
Кроме того, важно отметить, что участие в культурной жизни и защита авторства являются принципами прав человека, которые предназначены для того, чтобы работать в тесной увязке друг с другом. |
C. Promoting cultural participation through open licensing |
С. Поощрение участия в культурной жизни с помощью открытого лицензирования |
In the framework of follow-up to its concluding observations, CEDAW assessed the implementation of recommendations it had made on political participation. |
В рамках последующих шагов по выполнению своих заключительных замечаний КЛДЖ произвел оценку хода выполнения своих рекомендаций по участию в политической жизни. |
The participation of women in the political landscape of Sierra Leone is awakening. |
В настоящее время активизируется участие женщин в политической жизни Сьерра-Леоне. |
The HR Committee urged Kuwait to increase the participation of women in public and political life. |
КПЧ настоятельно призвал Кувейт расширить участие женщин в общественной и политической жизни. |
KW-HR stated that the participation of women in political life was limited. |
КОПЧ заявило, что участие женщин в политической жизни крайне ограничено. |