| The participation of indigenous peoples in public life was guaranteed in a variety of ways and was integral to the peace agreements. | Участие коренных народов в общественной жизни защищено различными гарантиями и вписано в соглашение о мире. |
| 7.16 The Government has also launched a new initiative to encourage greater participation of under-represented groups in public life. | 7.16 Кроме того, правительство приступило к реализации новой инициативы по расширению участия недопредставленных групп в общественной жизни. |
| It accelerated the participation of African-Americans in the political and electoral process, particularly in the South. | Этот Закон ускорил процесс участия афроамериканцев в избирательном процессе и политической жизни, особенно в штатах Юга. |
| The absence of legislative measures to ensure the participation of women in public life. | Отсутствие законодательных положений, призванных обеспечить участие женщин в общественной жизни. |
| More figures should have been supplied on the overall economic participation rates of rural and urban women in Burundi. | Следовало бы представить более подробные статистические данные в отношении показателей участия сельского и городского женского населения Бурунди в экономической жизни страны в целом. |
| The participation of women in politics has been another priority area in recent years. | В последние годы еще одной приоритетной областью стало участие женщин в политической жизни. |
| We have been able to develop a legal environment aimed at increasing citizen participation. | Мы смогли создать правовые условия, обеспечивающие рост участия граждан в жизни страны. |
| As for the on gender issue, we have been able to improve the participation of women in our country's economy. | Что касается гендерного вопроса, то нам удалось расширить участие женщин в экономической жизни нашей страны. |
| Significantly, the political participation of women is greatly enhanced by the Constitution. | Важно то, что в Конституции очень энергично выражена поддержка участия женщин в политической жизни. |
| On question 8, concerning participation of women in public life, there were no laws in Barbados which discriminated against women. | Что касается вопроса 8 об участии женщин в общественной жизни, то на Барбадосе отсутствует закон, который дискриминирует в отношении лиц женского пола. |
| There was significant progress in improving women's political participation, including gender mainstreaming using a rights-based approach. | Достигнут существенный прогресс в деле расширения участия женщин в политической жизни, включая актуализацию гендерной проблематики в рамках основанного на правах человека подхода. |
| Of the current 88 parliamentary members, 23 are women, an important reflection of the prominence of women in political participation. | Среди 88 членов парламента 23 составляют женщины, что является отражением видной роли женщин в политической жизни страны. |
| Article 46 of the Constitution guarantees the right of political participation only to Timorese nationals. | Статья 46 Конституции гарантирует право на участие в политической жизни только гражданам Тимора. |
| Women became more aware of their rights, and in turn increased their level of political participation. | Женщины лучше осознают свои права и, в свою очередь, повышают уровень своего участия в политической жизни. |
| There is an increasingly active economic participation of women and a growing number of women entrepreneurs. | Женщины принимают все более активное участие в экономической жизни, и число женщин-предпринимателей все увеличивается. |
| An additional issue requiring exploration concerns the subject of political participation. | Еще один вопрос, требующий изучения, касается участия в политической жизни. |
| Gender equality exists in health, education, political participation, and work. | Гендерное равенство достигнуто в сфере здравоохранения, образования, участия в политической жизни и трудовых отношениях. |
| The right to political participation on terms of equality has also not been restored. | Кроме того, не восстановлено право граждан на участие в политической жизни на равных условиях. |
| He emphasized the importance of developing mechanisms to ensure the effective and full participation of the Roma in public and political life. | Он подчеркнул важность создания механизмов обеспечения эффективного и всестороннего участия представителей этой народности в общественной и политической жизни. |
| Information technologies, popular participation and democracy; and | информационные технологии, участие населения в жизни общества и демократия; и |
| Governments can also play a key role in devising innovative ways of enhancing the participation of youth in civic life. | Правительства могут также играть ключевую роль в разработке нетрадиционных способов расширения участия молодежи в жизни общества. |
| The participation of women in Peru's society is growing daily. | Участие перуанских женщин в жизни общества неуклонно возрастает. |
| This will be discussed further below in the section on political participation. | Этот вопрос будет рассмотрен подробнее в разделе, посвященном участию в политической жизни. |
| The right of Timorese citizens to political participation is guaranteed by the Constitution in several provisions. | Право граждан Тимора на участие в политической жизни гарантируется несколькими положениями Конституции. |
| On the subject of human rights, there could be no true democracy without the political participation of women. | Если говорить о правах человека, то не может быть подлинной демократии без участия женщин в политической жизни. |