| The participation of minorities in the public life of the country where they live in relation to integrative approaches was also a central point of discussion. | Кроме того, особое внимание было, в частности, уделено вопросу об участии меньшинств в общественной жизни страны их проживания в контексте подходов, основанных на интеграции. |
| Transition countries without a long tradition of broad-based participation, including Azerbaijan, Kazakhstan, Ukraine and Viet Nam, have requested assistance in setting up consultative processes. | Страны с переходной экономикой, не имеющие богатой традиции широкого участия населения в жизни общества, в том числе Азербайджан, Вьетнам, Казахстан и Украина, просили оказать помощь в налаживании процессов консультаций. |
| The Government's programme contains a number of proposals to improve women's standard of living, including programmes on justice, health, education and participation. | Программа правительства содержит ряд предложений, направленных на повышение уровня жизни женщин, включая меры в области отправления правосудия, здравоохранения, образования и участия. |
| The Committee recommends that, in rebuilding its economic and political structures, the Government ensure the full and equal participation of women in an open and pluralistic society. | Комитет рекомендует правительству при перестройке его экономических и политических структур обеспечивать всестороннее и равноправное участие женщин в жизни открытого и плюралистического общества. |
| In addition, special units focusing on cross-cutting themes, such as participation, indigenous affairs, women's issues and decentralization, will allow input in each thematic section. | В дополнение к этому специальные подразделения, делающие основной упор на межсекторальные темы, такие, как участие в жизни общества, вопросы коренных народов, женские вопросы и децентрализация, внесут вклад в работу каждой тематической секции. |
| While political parties function in many countries along racial lines, the participation of Amerindians and people of African descent in the political life remains marginal. | Тогда как во многих странах политические партии функционируют с учетом фактора расовой принадлежности, участие американских индейцев и лиц африканского происхождения в политической жизни по-прежнему является крайне ограниченным. |
| The participation of indigenous peoples in the political and decision-making processes is generally limited though there are a number of consultation processes in place. | Как правило, участие представителей коренных народов в политической жизни и процессе принятия решений является ограниченным, хотя в этой стране существует ряд механизмов по проведению консультаций. |
| First, there is recognition that "disability" is an evolving concept resulting from attitudinal and environmental barriers hindering the participation of persons with disabilities in society. | Во-первых, признано, что "инвалидность" является эволюционирующим понятием, обусловленным отношенческими и средовыми барьерами, мешающими участию инвалидов в жизни общества. |
| The OSCE, however, will continue its efforts to bring about active participation of the Kosovo Serbs in democratic political life. | Тем не менее ОБСЕ будет продолжать прилагать усилия по обеспечению активного участия косовских сербов в основанной на принципах демократии политической жизни. |
| Particular attention was drawn to the need to respect women's rights, as well as to ensure the effective political participation of women. | Особое внимание обращалось на необходимость уважения прав женщин, а также обеспечения эффективного участия женщин в политической жизни. |
| Increased access to health, nutrition, education and other human development opportunities such as political participation. | расширение доступа к системе здравоохранения, питания, образования и другим возможностям развития человеческого потенциала, таким, как участие в политической жизни; |
| Lack of economic resources limits women's access to elected office and this contributes to women's lack of political participation. | Нехватка экономических ресурсов сдерживает участие женщин в том, что касается замещения выборных должностей, что свидетельствует об отсутствии доступа женщин к политической жизни. |
| Particular attention was given to the participation of these groups in political, economic and social life and the need to combat discrimination in education. | Особое внимание было уделено участию этих групп в политической, экономической и социальной жизни и необходимости борьбы с дискриминацией в сфере образования. |
| It means lifelong education and training, and the full participation of older persons in community life. | Она подразумевает непрерывное участие в социальной, экономической, культурной, гражданской и духовной жизни общества. |
| Participants also stressed that minorities are poorly represented in decision-making processes and that their participation and representation in political life in general was minimal. | Участники также подчеркнули, что меньшинства явно недопредставлены в директивных органах и что их участие и представительство в политической жизни в целом крайне незначительно. |
| (c) Effective participation while maintaining their own identity. | с) эффективное участие в жизни общества при сохранении своей самобытности. |
| Although those developments were promising, the representative indicated that the Government recognized that more work was needed to increase the participation of women in politics and in Parliament. | Эти тенденции воодушевляют, вместе с тем представитель отметила, что, по признанию правительства, требуются дополнительные усилия для активизации участия женщин в политической жизни и увеличения их представленности в парламенте. |
| They are excluded to varying extents from full participation, on equal terms with men, in the political, social and economic life of their societies. | Их исключают в различной степени из полного участия в политической, социальной и экономической жизни их стран на равных условиях с мужчинами. |
| Promotion of the participation and integration of older adults in society. | поощрению участия пожилых людей в жизни общества и их интеграции в общество. |
| Since then, it has circled the globe to salute Member nations determined to expand participation of people with disabilities in their own societies. | С тех пор она обошла весь земной шар и присуждалась тем государствам-членам, которые полны решимости расширить участие инвалидов в жизни их обществ. |
| Following the previous subregional preparatory meetings, women of our subregion's NGOs recognize the importance of their full and effective participation at all international levels. | Следуя выводам предыдущих субрегиональных подготовительных совещаний, женщины, входящие в НПО нашего субрегиона, признают значение своего полного и эффективного участия на всех уровнях международной жизни. |
| The legislative process of decentralization through the Law on Local Self-Government will be an important step for greater participation of ethnic minorities in public life. | Процесс законодательного обеспечения децентрализации посредством принятия закона о местном самоуправлении станет важным шагом на пути к расширению участия этнических меньшинств в общественной жизни. |
| The Working Group stressed the important aspect of participation by all communities in political, social and economic life in the multi-ethnic society of Mauritius. | Рабочая группа подчеркнула важность участия всех общин в политической, социальной и экономической жизни многоэтнического общества Маврикия. |
| There have also been leadership development programmes for women parliamentarians aimed at increasing their effective participation and capacity to influence the inclusion of women's concerns in policy frameworks. | Также разработаны программы развития руководящих навыков у женщин-парламентариев, которые предназначены для повышения эффективности их участия в политической жизни и их способности включать женские проблемы в политическую повестку дня. |
| The aim is to achieve the active participation of these persons in all areas of society on the basis of equal opportunities. | Эта программа способствует всестороннему развитию обучающихся и их активному и равноправному участию в жизни общества. |