Примеры в контексте "Participation - Жизни"

Примеры: Participation - Жизни
Violence continued to be an obstacle to the achievement of equality, development and peace, since it had a direct impact on women's economic, social and political participation. Эта проблема продолжает препятствовать усилиям по достижению равенства, развития и мира, поскольку она непосредственным образом влияет на масштабы участия женщин в экономической, социальной и политической жизни.
The Women's Development Act of 1995 addressed the issues of gender equality and the social participation and welfare of women in a systematic manner. В принятом в 1995 году Законе о развитии в интересах женщин систематично регулируются вопросы гендерного равенства, участия женщин в общественной жизни и их благосостояния.
With regard to political participation, two seats were reserved for the indigenous communities in the Senate of the Republic and they are now held by the two representatives who won the 1994 elections. Кроме того, что касается участия в политической жизни, то для представителей общин коренного населения было зарезервировано два места в сенате Республики, которые в настоящее время занимают два кандидата, победившие на выборах 1994 года.
To conclude this brief summary of our Social Agenda, I should like to reiterate Ecuador's commitment to ensuring that social participation becomes a reality. В заключение этого краткого изложения нашей социальной повестки дня мне хотелось бы вновь подтвердить приверженность Эквадора обеспечению реализации стремления каждого к участию в жизни общества.
The Committee also wishes to recommend that greater priority be accorded to the participation of children in school life, in the spirit of article 12 of the Convention, including in discussions about disciplinary measures and curricula development. Комитет также хотел бы рекомендовать государству-участнику уделять более серьезное внимание участию детей в школьной жизни в духе статьи 12 Конвенции, в том числе в обсуждении вопросов о дисциплинарных мерах и разработке учебной программы.
The programme aimed to create and maintain jobs, generate income for participants, support sustainable enterprises, and encourage the participation of women in economic life. Программа нацелена на создание и сохранение рабочих мест, создание возможностей для получения доходов ее участниками, оказание поддержки рентабельным и перспективным предприятиям и поощрение участия женщин в экономической жизни.
The expected output of one project is a synthesis report based on individual national reports to enhance the participation of women entrepreneurs in the economy and integrate them in mainstream development. Ожидается, что в результате осуществления одного из проектов будет подготовлен комплексный доклад, основывающийся на отдельных национальных докладах и предназначающийся для обеспечения расширения участия женщин-предпринимателей в экономической жизни и их интеграции в процесс развития.
Quite apart from its originality, the approach is a constructive one in that it takes into account the need to improve the living conditions of the population through the implementation of small carefully designed local projects with popular participation. Помимо своей уникальности, эта формула ценна еще и тем, что она учитывает необходимость улучшения условий жизни людей посредством осуществления небольших, хорошо проработанных на местах проектов с участием населения.
In particular, the Committee welcomes the Government's recognition that democracy will not be achieved without the full and equal participation of women in decision-making and all other areas of life. В частности, Комитет выразил удовлетворение в связи с признанием правительством того, что демократия невозможна без полноправного участия женщин в процессе принятия решений и во всех других областях жизни.
As part of this policy, measures have been established which are to be undertaken by the year 2000 by Government bodies, in cooperation with non-governmental organizations, for the purpose of improving the economic position of women and their greater participation at all levels of political life. В рамках этой политики были разработаны меры, которые к 2000 году должны быть осуществлены государственными органами в сотрудничестве с неправительственными организациями для улучшения экономического положения женщин и повышения степени их участия в политической жизни на всех уровнях.
DCI continues to be involved in the Council of Europe Programme on Childhood Policies since 1993, paying special attention to the question of the participation of the child in family life. МДЗД с 1993 года принимает участие в Программе Совета Европы по охране детства, уделяя особое внимание вопросу участия детей в жизни семьи.
Full participation of women in all aspects of economic and social life of our peoples and their political empowerment is one of the guarantees of democracy which has also been recognized fully and supported by the Inter-Parliamentary Union. Полноценное участие женщин во всех аспектах экономической и социальной жизни наших народов и обеспечение возможностей для реализации их политических прав является одной из гарантий демократии, которая была также признана и полностью поддержана Межпарламентским союзом.
In the Agreement, the principle of citizenship constitutes the basis for rights, duties and equality of participation of all Sudanese in the responsibilities of public life, without discrimination as to race or religion. В соглашении принцип гражданства является основой для обеспечения прав, обязанностей и равноправного участия всех суданцев в общественной жизни без какой-либо дискриминации по расовым признакам или религиозной принадлежности.
(c) To promote measures for broader participation by women in development and in political and social life; с) способствовать осуществлению мероприятий по обеспечению более широкого участия женщин в развитии и в политической и общественной жизни;
Recognizing also that the full and equal participation of women in all spheres of life is essential for the full and complete development of a country, признавая также, что полное и равное участие женщин во всех сферах жизни является необходимым условием полного и всестороннего развития любой страны,
Concerning the empowerment of women in economic life, UNCTAD is currently undertaking a study on enhancing the participation of women entrepreneurs in the least developed countries. Что касается расширения прав и возможностей женщин в экономической жизни, то в настоящее время ЮНКТАД проводит исследование вопросов расширения масштабов участия женщин-предпринимателей в наименее развитых странах.
Launched in March 1997, the initiative is designed to encourage cities or municipalities to establish publicly their desire to accept the return of ethnic minorities to their former homes and permit their participation as full members of the community. Осуществление этой инициативы началось в марте 1997 года, и ее целью является поощрение городов или муниципалитетов к публичному объявлению о своем желании, чтобы представители этнических меньшинств вернулись в покинутые ими дома, и к санкционированию их участия в жизни общества в качестве полноправных членов.
Collective responsibility is currently perceived by some as the promotion of equality of opportunity and the provision of a supportive environment for individual participation and an enhancement of well-being. Некоторые сейчас понимают коллективную ответственность как содействие обеспечению равных возможностей и создание благоприятных условий для участия индивидов и улучшения условий жизни людей.
The overall aim is to promote the formulation and implementation of government policies to facilitate participation by women, as indicated in article 7 of the Convention. Общая задача заключалась в том, чтобы способствовать выработке и осуществлению государственной политики, направленной на расширение участия женщин в государственной и общественной жизни, как это установлено статьей 7 Конвенции.
Increasing the power and influence of women, in particular through political participation, is a very important factor in ensuring women's equality with men. Расширение властных полномочий и влияния женщин, особенно в результате их привлечения к участию в политической жизни, является важнейшим условием обеспечения равноправия женщин и мужчин.
He would appreciate more information on the right of internally displaced persons to political participation, particularly those who had long-standing residence in an area, and about a recent Constitutional Court decision on their right to vote. Ему хотелось бы получить дополнительную информацию о праве вынужденных переселенцев на участие в политической жизни, особенно тех, кто долго проживал в данном районе, а также о недавнем решении Конституционного суда относительно их избирательных прав.
As such the scope is limited for women leaders to make decisions pertaining to economic participation, control of resources and planning for mainstream activities especially in the context of village development. Женщины-лидеры могут принимать решения по ограниченному кругу вопросов, касающихся участия в экономической жизни, контроля над ресурсами и планирования основных видов деятельности, в частности в контексте развития деревень.
Ms. Hossain (Bangladesh), addressing the Committee's question regarding women's political participation, noted that a constitutional amendment had increased the number of parliamentary seats reserved for women from 30 to 45. Г-жа Хосейн (Бангладеш), касаясь вопроса Комитета об участии женщин в политической жизни, отмечает, что в результате внесенных в конституцию поправок число мест в парламенте, зарезервированных за женщинами, возросло с 30 до 45.
The Reference Group consulted widely across Australia and reported back to the Government that the social support system needed to more actively engage people through social and economic participation. Специальная группа провела консультации повсюду в Австралии и проинформировала правительство о том, что система социальной поддержки должна способствовать более активному участию населения в социальной и экономической жизни.
Progress is reported with regard to gender equality in the workplace as well as to the participation of women in various spheres of life, including policy- and decision-making processes. В докладах говорится о результатах, достигнутых в обеспечении равенства мужчин и женщин на рабочих местах, а также об участии женщин в различных сферах жизни, в том числе в процессах разработки политики и принятия решений.