| Malawi attaches great importance to youth participation. | Малави придает большое значение участию молодежи в жизни общества. |
| Volunteering promotes social participation and active citizenship and strengthens civil society. | Добровольчество содействует причастности к общественной жизни и активной гражданской деятельности и укрепляет гражданское общество. |
| They include education, employment, health and political participation. | Эти области включают образование, трудоустройство, здравоохранение и участие в политической жизни. |
| States should promote the full participation of persons with disabilities in family life. | Государствам следует оказывать содействие инвалидам с целью обеспечения в полном объеме их участии в семейной жизни. |
| He was a champion of democracy, self-determination and participation. | Он был борцом за демократию, самоопределение и участие населения в жизни страны. |
| The Child Crisis Centre runs programmes with the active participation of child psychologists and psychiatrists. | Центр по вопросам кризисных ситуаций в жизни ребенка руководит программами, в которых активно участвуют детские психологи и психиатры. |
| They should be given greater participation and more decision-making power. | Женщинам должна предоставляться возможность более широкого участия в общественной жизни и в процессе принятия решений. |
| A multicountry regional evaluation of programmes promoting young people's participation is currently underway. | В настоящее время при участии многих стран проводится региональная оценка программ поощрения участия молодежи в жизни общества. |
| The legislation has had an incremental effect on their participation. | Эти законы оказали огромное влияние на повышение активности участия женщин в жизни страны. |
| Child participation is probably the least implemented of children's rights worldwide. | Участие ребенка в общественной жизни является, по всей вероятности, тем правом, которым дети всего мира пользуются меньше всего. |
| It also supports processes of government decentralization aiming at an improved participation of civil society. | Она, кроме того, оказывает поддержку процессам децентрализации управления, направленной на совершенствование участия населения в жизни гражданского общества. |
| Encourages civic participation through educational lectures on commemorative occasions. | Способствует привлечению граждан к участию в общественной жизни путем проведения лекций, приуроченных к памятным датам. |
| Such participation has also included voting in or contesting elections. | Участие в политической жизни включает также участие в голосовании и состязательных выборах. |
| Therefore, youth participation means going beyond dialogue. | Так что участие молодежи в общественно-политической жизни не ограничивается одним только диалогом. |
| Youth participation needs to permeate all levels of politics. | Надо, чтобы молодежь проникала своим участием во все уровни политической жизни. |
| Laws and policies should create an enabling environment for youth participation. | Благоприятные условия для участия молодежи в общественно-политической жизни должны создаваться с помощью законов и соответствующей политики. |
| LCN reported that child participation is limited if not non-existent. | СНОЛ сообщил, что дети в лучшем случае принимают весьма ограниченное участие в общественной жизни. |
| Civil society actors raised concerns relating to minority political participation. | Субъекты гражданского общества поднимали вызывающие беспокойство вопросы в связи с участием меньшинств в политической жизни страны. |
| Furthermore the representative stressed the political participation of women. | Представитель Кюрасао также особо отметила активное участие женщин в политической жизни. |
| Specific measures have been defined to guarantee full participation. | В целях гарантирования полного участия инвалидов в жизни общества были определены конкретные меры. |
| Prominent phenomena affecting women's participation: | 5.2 Наиболее значимые факторы, оказывающие влияние на уровень участия женщин в общественной жизни |
| Cultural centres are responsible for culture dissemination, community development and cultural participation. | На культурные центры возложены три основных задачи: пропаганда культуры, проведение культурных мероприятий на местах и поощрение участия населения в культурной жизни. |
| Women's opportunities for participation are very restricted and face many obstacles. | Очевидно, что женщины испытывают больше трудностей и имеют меньше возможностей для участия в политической жизни. |
| Individual complaints to treaty bodies have also addressed issues related to political participation. | Вопросы, касающиеся участия в политической жизни, также поднимались и в индивидуальных жалобах договорным органам. |
| Objective: To remove obstacles to women's participation. | Задача: устранить факторы, препятствующие участию женщин в политической и общественной жизни. |