Английский - русский
Перевод слова Parliament
Вариант перевода Парламент

Примеры в контексте "Parliament - Парламент"

Примеры: Parliament - Парламент
Mr. KHALAFOV (Azerbaijan), in response to questions raised by Mr. Scheinin and Ms. Chanet concerning Azerbaijan's reservation under the Second Optional Protocol, said that the original reservation had been sent back to parliament for review in 1999. Г-н ХАЛАФОВ (Азербайджан), отвечая на вопросы г-на Шейнина и г-жи Шанэ относительно оговорки Азербайджана ко Второму факультативному протоколу говорит, что первоначальная оговорка была направлена на пересмотр в парламент в 1999 году.
Local ownership also means that a range of domestic actors including the government, the security services, parliament, and civil society ought to be involved in the development of security sector reform. Осуществление собственными силами также означает, что целый ряд национальных субъектов, в том числе правительство, службы безопасности, парламент и гражданское общество, должны принимать участие в разработке реформы сектора безопасности.
My Government was among the first to sign the Rome Statute in 1998, and the South African parliament ratified the Statute of the International Criminal Court and adopted national legislation to enable cooperation with the Court in 2002. Мы стали одной из первых стран, подписавших Римский статут в 1998 году, а в 2002 году парламент Южной Африки ратифицировал этот документ и принял соответствующее национальное законодательство, открывающее возможность для сотрудничества с МУС.
It finally argues that the fact that parliament is examining a draft law about the matter does not constitute a recognition of a violation of the State party's international obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Наконец оно утверждает, что тот факт, что парламент рассматривает законопроект по этому вопросу, не является признанием нарушения государством-участником международных обязательств по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
In order for this principle to be respected, children should be represented in various bodies such as parliament, committees and other forums where they may voice views and participate in the making of decisions that affect them as children in general and as children with disabilities specifically. Для соблюдения этого принципа необходимо, чтобы дети были представлены в различных органах, таких как парламент, комитеты и другие форумы, где они могут высказывать свои мнения и участвовать в разработке решений, которые затрагивают их как детей в целом и как детей-инвалидов в частности.
The Committee recommended that States parties should transmit those comments to the parliament along with the reports in order to raise the visibility of the Convention and, in the interest of transparency, should hold consultations with NGOs as part of the report preparation process. Комитет рекомендует государствам-участникам препровождать указанные замечания в парламент вместе с докладами, с тем чтобы заострить внимание на Конвенции, и в интересах транспарентности они должны провести консультации с НПО в рамках процесса подготовки докладов.
All branches of the Government contribute to shaping the national youth policy: executive (Prime Minister and Cabinet), legislative, bicameral parliament (composed of a Senate and a House), and judicial (independent judiciary court system). В разработке национальной молодежной политики участвуют все ветви власти: исполнительная (премьер-министр и кабинет), законодательная, двухпалатный парламент (в составе сената и палаты представителей), и судебная (независимая судебная система).
In late 2005, the Belarusian parliament adopted amendments to the Belarusian Criminal Code and the Code of Criminal Procedure increasing penalties for "actions aimed against a person and public security", which came into force on 1 January 2006. В конце 2005 года парламент Беларуси принял поправки к Уголовному и Уголовно-процессуальному кодексам, усиливающие ответственность за "действия, направленные против какого-либо лица и общественной безопасности"; эти поправки вступили в силу с 1 января 2006 года.
The Committee notes that that the White Paper on a new Penal Code, which was submitted to the Norwegian parliament on 2 July 2004, proposed a provision explicitly stating that Norway has universal jurisdiction where this follows from treaties with other States or from international law. Комитет отмечает, что "белая книга" по новому Уголовному кодексу, представленная в парламент Норвегии 2 июля 2004 года, четко предусматривает, что Норвегия обладает универсальной юрисдикцией в отношении правонарушений, когда это вытекает из договоров с другими государствами или из норм международного права.
By contrast, the current parliament, elected following a massive purge of reformists, began its inaugural session with chants of "Death to America." В противовес этому, сегодняшний парламент, который был избран после массовой очистки от реформистов, начал свое инаугурационное заседание с пения «смерть Америке».
The Ukraine president is authorized to appoint and sack the prime minister, dissolve parliament if he wishes, and rule by decree if he judges that the country's institutions are in danger. Украинский президент наделен полномочиями назначать и снимать премьер-министра, распускать парламент, если пожелает, и править посредством указов, если решит, что властные институты страны находятся в опасности.
I am pleased to announce that the Liechtenstein parliament has approved accession to the International Covenants on Human Rights, as well as to the protocols to the second Covenant. Я рада объявить о том, что парламент Лихтенштейна утвердил присоединение к Международным пактам о правах человека, а также к протоколам второго Пакта.
This can be achieved through strict compliance with the Charter and, as far as the United Nations is concerned, by strengthening the role of the General Assembly, which in the future should work as a parliament of nations, all year round. Достичь этого можно путем строгого соблюдения Устава и, в том что касается Организации, путем укрепления роли Генеральной Ассамблеи, которая в будущем должна функционировать как парламент наций круглый год.
In the same spirit, we have institutionalized a children's parliament, which is a forum for the children of Mali to express themselves freely to help public authorities implement a national plan of action for the survival, development and protection of the child. Точно так же мы официально оформили детский парламент, представляющий собой форум для детей Мали для свободного их высказывания с целью содействовать государственным властям в осуществлении того или иного национального плана действий в интересах выживания, развития и защиты детей.
The Kuwaiti people's Assembly, the parliament of Kuwait, has set up a permanent committee on human rights, which ensures respect by all for human rights in implementing the relevant Kuwaiti constitutional provisions. Кувейтская народная Ассамблея - парламент Кувейта - сформировала постоянный комитет по правам человека, который обеспечивает соблюдение всеми прав человека при проведении в жизнь соответствующих положений кувейтской Конституции.
The high turnout of voters suggested a strong commitment on the part of the people of Sri Lanka to the system of parliamentary democracy and to the holding of free and fair elections as a means of selecting their representatives to parliament. Высокая активность избирателей подтверждает тот факт, что граждане Шри-Ланки решительно поддерживают систему парламентской демократии и проведение свободных и справедливых выборов как средство избрания их представителей в парламент .
In addition, the Ministers and Secretaries of State responsible for equal opportunities policy for men and women and for development cooperation, respectively, must also provide the federal parliament with a specific annual report assessing the measures taken by their departments. Кроме того, министры и государственные секретари, занимающиеся, соответственно, вопросами равенства между мужчинами и женщинами и сотрудничества в целях развития, должны также ежегодно представлять в федеральный парламент доклад по вопросам, входящим в сферу компетенции их ведомств, а парламент проводит оценку принятых мер.
In February, Kazakhstan's parliament approved a medium-term economic programme, which envisages GDP growing at an average annual rate of some 5 to 7 per cent in 2002-2004; the country's 2002 budget assumes a 7 per cent growth rate. В феврале казахстанский парламент утвердил среднесрочную экономическую программу, которая предусматривает рост ВВП в период 2002-2004 годов в среднем на 5-7% в год; в бюджете страны на 2002 год заложен 7-процентный прирост.
If the laws passed by an autonomous community did not comply with the national legislation or if an autonomous parliament acted in contravention of the Convention, the Central Government could challenge it in either the Constitutional Court or a regular court. Если нормативные акты, принятые автономной областью, не соответствуют национальному законодательству или если парламент автономной области действует в нарушение Конвенции, центральное правительство может оспорить такие действия в Конституционном суде или в обычном судебном порядке.
In another instance, a human rights defender helped farmers' representatives write petitions to the national parliament and to the Government protesting State confiscation of land; he also helped to disseminate, via the Internet, information on the farmers' demonstrations and other protests. Еще в одном случае один правозащитник помог представителям фермеров составить петиции в национальный парламент и правительство с протестом против конфискации государством земли; он также помог распространить через Интернет информацию о манифестациях и других протестах фермеров.
These building and facilities need urgent rehabilitation and reconstruction to enable the government, parliament and judiciary to execute effectively their state duties and functions and bring back the country to normalcy. Эти здания и объекты нуждаются в срочном восстановлении и реконструкции, с тем чтобы правительство, парламент и судебные органы могли эффективно выполнять свои государственные обязанности и функции и вернуть страну в нормальное русло.
Accordingly, since the United Nations is the people's parliament, so to speak, the voices of the peoples of the world, which are clearly against the use of force, should be listened to and respected. И поскольку Организация Объединенных Наций - это, если можно так выразиться, народный парламент, то необходимо прислушаться к голосам народов мира, которые явно настроены против применения силы.
Today Kosovo's democratic and representative institutions have successfully carried out general elections for its parliament and for local governments, and have re-established the education system in which 420,000 pupils attend 120 schools and 50,000 students attend university. Сегодня демократические и представительные институты Косово успешно провели всеобщие выборы в парламент и местные правительства и восстановили систему образования, в рамках которой 420000 учеников посещают 120 школ и 50000 студентов посещают университеты.
At the regulatory level, to ensure that the child's best interest was taken into account, the Government had recently submitted a series of bills to parliament, including some on child protection and adoption, and had appointed a children's rights ombudsman. На правовом уровне, чтобы гарантировать учет наивысших интересов ребенка, правительство недавно передало в парламент пакет законопроектов, в частности касающихся защиты прав детей и практики усыновления/удочерения, и назначило уполномоченного по правам детей.
The parliament has taken due note of that programme, and we have set to work to apply that programme up to 2005, trying to identify the decrees, laws, bills and regulatory texts that will determine Government action week by week until 2005. Парламент одобрил эту программу, и мы приступили к работе по осуществлению этой программы, рассчитанной на период до 2005 года, пытаясь разработать декреты, законы, указы, другие регламентирующие положения, которыми правительство будет руководствоваться в своей повседневной деятельности вплоть до 2005 года.