| A draft law for the establishment of an Ombudsman's office as a national human rights institution was sent to the parliament. | В парламент был направлен законопроект, касающийся создания аппарата омбудсмена в качестве национального правозащитного института. | 
| In October 1997, parliament passed the Law on Ombudsmen. | В октябре 1997 года парламент принял Закон об омбудсменах. | 
| Two draft reform measures had been introduced in parliament in order to accelerate the excessively long refugee status regularization procedure. | Поскольку процедура законного оформления положения беженца занимает слишком долгое время, для ее ускорения в парламент были внесены два проекта реформ. | 
| There had, of course, been no basis for forming a committee to represent a parliament that did not exist. | Безусловно, не было оснований для формирования комитета, представляющего парламент, которого не существует. | 
| The Lebanese parliament and the Lebanese cabinet should express the will of the Lebanese people through a free and fair presidential electoral process. | Ливанский парламент и ливанский кабинет должны выразить волю ливанского народа посредством проведения свободных и справедливых президентских выборов. | 
| Moreover, parliament was usually the first institution to disappear as a result of a coup d'état. | Кроме того, парламент обычно в первую очередь ликвидируется как учреждение при государственном перевороте. | 
| Once the constitution is adopted the constituent assembly will be sworn in as the first parliament. | После принятия конституции учредительное собрание присягнет как первый парламент. | 
| The African Union plans to establish a pan-African parliament, a central bank, a court of justice and a single currency. | Африканский союз планирует создать общеафриканский парламент, центральный банк, суд и единую валюту. | 
| Validity was a quality of law: when parliament passed a law, it became valid, and thus binding. | Действительность - это качество закона: когда парламент принимает закон, тот становится действительным и тем самым обязательным. | 
| The deputies who supported President Lukashenko drafted a law abolishing the old parliament and then formed the new Chamber of Representatives. | Депутаты, которые поддержали президента Лукашенко, подготовили законопроект, упраздняющий старый парламент, и затем сформировали новую Палату представителей. | 
| In order to clearly define and institutionalize that status at a national level, last February our parliament adopted special legislation. | Для того чтобы точно определить и узаконить этот статус на национальном уровне, в феврале этого года наш парламент принял специальный закон. | 
| On this basis, it decides whether it should propose that parliament should adopt the treaty. | Исходя из их результатов, он принимает решение о целесообразности представления договора в парламент для одобрения. | 
| The Albanian parliament recently adopted a specific law against violence in the family. | Парламент Албании недавно принял конкретный закон против насилия в семье. | 
| On 27 April, the newly formed bi-cameral parliament convened its first joint session. | 27 апреля вновь сформированный двухпалатный парламент провел свое первое совместное заседание. | 
| A new Swedish environmental code has been agreed by parliament. | Парламент Швеции принял новый кодекс природоохранной деятельности. | 
| On 27 January 2002, a referendum was held on a change to a two-chamber parliament. | 27 января 2002 года проведён референдум о переходе на двухпалатный парламент. | 
| These measures created the legal prerequisites for the transition to a two-chamber parliament. | Таким образом, были созданы правовые предпосылки для перехода на двухпалатный парламент. | 
| Since 2005, a two-chamber parliament, which effectively performs legislative functions, has been in operation in Uzbekistan. | С 2005 года в Узбекистане функционирует двухпалатный профессиональный парламент, который эффективно осуществляет законотворческую деятельность. | 
| A bill on the prevention of violence in the family was currently undergoing its second reading in parliament. | Сейчас парламент проводит второе чтение законопроекта о предотвращении насилия в семье. | 
| In 1995, the Ukrainian parliament had devoted special hearings to Ukraine's commitments under the Convention. | В 1995 году парламент Украины провел специальные слушания по вопросу выполнения Украиной обязательств по этой Конвенции. | 
| The amended law was shortly to be submitted to parliament for approval. | В ближайшее время закон с поправками будет представлен на одобрение в парламент. | 
| Control over the executive branch was exercised by parliament on many issues as well as by the judiciary. | Парламент и судебные органы по многим вопросам осуществляют надзор за органами исполнительной ветви власти. | 
| A question would be addressed to parliament in that connection. | В этой связи соответствующее обращение будет направлено в парламент. | 
| The President plays a largely symbolic role but is able to veto legislation, dissolve parliament, and call national elections. | Функции президента носят во многом символический характер, однако он может налагать вето на законопроекты, распускать парламент и назначать общенациональные выборы. | 
| More women had been elected to parliament during the last elections. | В результате последних выборов число женщин, избранных в парламент, увеличилось. |