| Each year Parliament fixes a so-called pivot point which states the total purchase sum for the whole country within which government subsidies can be granted. | Ежегодно парламент устанавливает так называемый исходный показатель, определяющий общий объем покупок для всей страны, в рамках которого могут предоставляться государственные субсидии. | 
| The Committee notes that the elections for Parliament have not been completed and that a new draft constitution has not been adopted. | Он отмечает, что выборы в парламент не были завершены и проект новой конституции не был принят. | 
| The report has been forwarded to the Attorney General's Chambers, where a bill will be drafted to be presented in Parliament. | Доклад был передан Канцелярии Генерального прокурора, которая подготовит законопроект для представления в парламент. | 
| In that connection, new electoral laws had been passed, and Parliament had welcomed some demands made by women for minimum quotas of representation in Parliamentary bodies. | В этой связи приняты новые законы о выборах, и парламент приветствовал ряд требований женщин, касающихся минимальных квот для представительства в парламентских органах. | 
| The electoral law must be considered by Parliament without delay | парламент должен без промедлений рассмотреть законодательство о выборах | 
| The Parliament of Georgia deems it necessary to reach rapid progress in the process of peaceful political settlement of the conflicts existing on the territory of Georgia. | Парламент Грузии считает необходимым добиться скорейшего достижения прогресса в процессе мирного урегулирования конфликтов на территории Грузии политическим путем. | 
| In 1990 Parliament adopted Law 42/90 which prohibits the import, storage and use of products which are recognized as being dangerous or toxic industrial waste. | В 1990 году парламент принял закон 42/90, который запрещает ввоз, хранение и использование продуктов, признанных в качестве опасных или токсичных промышленных отходов. | 
| The Swiss Parliament is currently also dealing with the reform of the railways, the goal of which is to increase the efficiency of public transport. | В настоящее время парламент рассматривает также вопрос о реформировании железных дорог с целью повышения эффективности функционирования общественного транспорта. | 
| A Law on Energy and National Energy Strategy have been drafted but not yet submitted to the Parliament (end March 1998). | Проекты закона об энергоресурсах и национальной энергетической стратегии подготовлены, но еще не представлялись в парламент (конец марта 1998 года). | 
| For the purposes of promoting inter-ethnic relations in the Republic of Macedonia, and in compliance with the Constitution, Parliament appoints the Council for Inter-Ethnic Relations. | В целях укрепления межэтнических отношений в Республике Македонии и в соответствии с Конституцией парламент назначает Совет по межэтническим отношениям. | 
| The Parliament is the highest authority within the framework of the rights and duties of the Republic. | Высшим органом власти, действующим в рамках прав и обязанностей Республики, является парламент. | 
| From among the Government members, the Parliament appoints, on the proposal of the Prime Minister, the members who will head particular ministries. | Из числа членов правительства парламент по предложению премьер-министра назначает лиц, которые будут возглавлять отдельные министерства. | 
| However, Parliament can fix another date in the statute or delegate to the government the power to fix the date by proclamation. | Однако парламент может назначить в законе иную дату или делегировать правительству полномочия по назначению такой даты путем прокламации. | 
| Federal Parliament has the power to levy taxes by any mode of taxation, and the federal Government has the authority to allocate its financial resources as it deems appropriate. | Федеральный парламент полномочен взимать налоги, а федеральное правительство наделено правом распределять по своему усмотрению государственные финансовые ресурсы. | 
| Moreover, in the event of ambiguities in domestic legislation, Canadian courts have held that Parliament must have intended the relevant provisions to be consistent with Canada's international legal obligations. | Кроме того, в случае двусмысленности положений внутреннего законодательства канадские суды полагают, что парламент считает соответствующие положения согласующимися с международно-правовыми обязательствам Канады. | 
| The Parliament of Ukraine was now considering drafts of the laws "On natural monopolies" and "On protection against unfair competition". | В настоящее время парламент Украины рассматривает проекты законов "О естественных монополиях" и "О защите от недобросовестной конкуренции". | 
| The Committee was perhaps not fully aware of the difficulties encountered, in particular by Parliament, in incorporating international norms into Russian legislation. | Возможно, Комитет не вполне понимает трудности, с которыми, в частности, сталкивается парламент при инкорпорации международных норм в законодательство России. | 
| Parliament is composed of 63 national representatives, elected by secret, public, proportional ballot for a term of four years from eight different constituencies. | Парламент состоит из 63 национальных представителей, избираемых тайным, всеобщим и пропорциональным голосованием на четырехлетний срок от восьми различных округов. | 
| Proposed amendments to the Criminal Code were currently before Parliament and would probably result in more severe penalties for offences covered by the Convention. | В настоящее время парламент рассматривает поправки к Уголовному кодексу, что, вероятно, приведет к более суровому наказанию правонарушений, охватываемых Конвенцией. | 
| On the legislative side, the Indian Parliament had recently enacted laws to regulate and prevent the misuse of prenatal diagnostic techniques in aid of female foeticide. | В нормативном плане индийский парламент недавно принял законы, призванные регламентировать методы дородовой диагностики и не допускать злоупотребления ими, выражающиеся во внутриутробном умерщвлении девочек. | 
| In March 1998, following a popular referendum, Parliament had adopted a new Constitution which would open the way for the establishment of democratic parties from 1999. | В марте 1998 года после проведения общенародного референдума парламент принял новую Конституцию, которая предоставит возможность для формирования начиная с 1999 года демократических партий. | 
| Moreover, why had Sweden waited so long before establishing a Sami Parliament? | Почему Швеция так долго не создавала саамский парламент? | 
| In June 1996, the Parliament passed a special law on children's rights, and a standing National Commission on the Rights of the Child is being set up. | В июне 1996 года парламент принял специальный закон о правах ребенка; создается постоянно действующая Национальная комиссия по правам детей. | 
| Parliament is applying itself to play its assigned role, and measures are being taken to improve the functioning of the judiciary. | Парламент готовится играть предназначенную ему роль, и принимаются меры по улучшению работы судебных органов. | 
| The Georgian Parliament has ratified the Treaty on Friendship, Cooperation and Good-Neighbourliness signed between the Republic of Georgia and the Russian Federation on 3 February 1994. | Парламент Грузии ратифицировал Договор о дружбе, сотрудничестве и добрососедстве, подписанный Республикой Грузией и Российской Федерацией 3 февраля 1994 года. |