This meant that more than half of the ministerial positions were vacant, so the parliament had no choice but to dissolve the government, removing Elbegdorj from power. |
Это означало, что более половины министерских позиций были вакантными, и парламент не имел выбора, кроме как распустить Правительство, отстранив Ц.Элбэгдоржа от власти. |
About a month after the end of the strike the parliament of Kosovo was surrounded by tanks and the Serbian police and the deputies were brought in to vote for the effective revocation of the region's autonomy. |
Примерно через месяц после окончания забастовки парламент Косово был окружен танками, а сербская полиция и депутаты были привлечены к голосованию за фактическое аннулирование автономии региона. |
Notwithstanding, to participate in the list of many popular politicians, the party suffered a crushing defeat (5.52%) and was not included in the regional parliament. |
Несмотря на участие в списке многих популярных политиков, партия потерпела сокрушительное поражение (5,52%) и не попала в региональный парламент. |
Up-and-coming Citizens (C's), a party based in Catalonia since 2006, entered the parliament for the first time with 40 seats, though considerably lower than what pre-election polls had suggested. |
«Граждане», центристская партия, базирующаяся в Каталонии с 2006 года, впервые вошли в парламент с 40 местами, хотя и получили значительно меньше, чем прогнозировалось по итогам предвыборных опросов. |
The parliament of the United Kingdom meets in the Palace of Westminster and has two houses: an elected House of Commons and an appointed House of Lords. |
Парламент Великобритании, заседающий в Вестминстерском дворце, имеет две палаты: выборная Палата общин и назначаемая Палата лордов. |
Therefore, the election of members of a certain party to parliament is the equivalent to a vote for that party's leader for prime minister. |
Таким образом, выборы членов той или иной партии в парламент тождественны голосованию за то, чтобы лидер данной партии стал во главе правительства Греции. |
A treaty of independence was made in 1936 to grant independence to Syria and end official French rule, but the French parliament refused to accept the agreement. |
Договор о независимости был заключён в 1936 году для предоставления Сирийской республике независимости и прекращения французского правления, но французский парламент отказался принять это соглашение. |
On 27 January 2015, two days after an early election of the Greek parliament, Alexis Tsipras, leader of the new Syriza ("Coalition of the Radical Left") party, formed a new government. |
27 января 2015 года, через два дня после досрочных выборов в греческий парламент, Алексис Ципрас, лидер новой партии "Сириза" ("Коалиция радикальных левых"), сформировал новое правительство. |
Until the outbreak of the war, it had been the practice to rebuild ships periodically, to maintain the size of the fleet without alarming parliament with requests for new ships. |
До начала войны существовала практика периодически перестраивать корабли, с тем чтобы сохранить численность флота, не беспокоя Парламент запросами о новых кораблях. |
In May 1209, Geoffrey went to the parliament that the Latin Emperor Henry I (1206-1216) had convoked at Ravennika to assure the emperor of his loyalty. |
В мае 1209 года Жоффруа отправился на парламент, созванный императором Латинской империи Генрихом I (1206-1216) в Равеннике, чтобы заверить императора в своей лояльности. |
The building Hoban designed is verifiably influenced by the upper floors of Leinster House, in Dublin, which later became the seat of the Oireachtas (the Irish parliament). |
Здание, которое спроектировал Хобан, было под контролем верхних этажей отеля Leinster House в Дублине, который позже стал резиденцией Oireachtas (ирландский парламент). |
On 18 March 1988, the Portuguese parliament officially dismissed all charges, restoring Sousa Mendes to the diplomatic corps by unanimous vote, and honoring him with a standing ovation. |
18 марта 1988 г. португальский парламент официально отклонил все обвинения, восстановив его в дипломатическом корпусе единогласно и почтив его память овацией. |
A. Lukashenko said that "parliament is a school, and people who graduated from this school shouln't be lost". |
А. Лукашенко сказал, что «парламент - это школа, и люди, прошедшие эту школу, не должны быть потеряны». |
The Committee finds it regrettable that ratification of the Second Optional Protocol to the Covenant, aiming at the abolition of the death penalty, was recently withdrawn from the parliament's agenda without satisfactory explanation (art. 6). |
Комитет сожалеет, что недавно без удовлетворительного объяснения Парламент был лишен полномочий по принятию второго Факультативного протокола к Пакту, направленного на отмену смертной казни (статья 6). |
A candidate going by the name of Lord Buckethead has stood for parliament in three United Kingdom general elections, but on every occasion his face was obscured as he was wearing a bucket-like mask on his head. |
Кандидат с именем Лорд Бакетхэд баллотировался в парламент в трех Всеобщих выборах в Великобритании, и каждый раз его лицо было скрыто ведром, которое он носит на голове. |
You better hope he doesn't dissolve the parliament before you get there |
Главное, чтобы он не распустил Парламент, до того как вы туда попадете. |
In that case, a "hung parliament" could see a "third front" coming to power as a minority government, supported tactically by one of the big parties. |
В таком случае «подвешенный парламент» сможет увидеть приход к власти «третьего фронта», как правительства меньшинства, которое будет поддерживать одна из больших партий. |
If the Greek parliament does not elect a new president by a two-thirds majority in next week's third and final round, it will be dissolved and a snap election will be called. |
Если греческий парламент не изберет нового президента большинством в две трети голосов в третьем и заключительном туре на следующей неделе, он будет распущен и будут начаты досрочные выборы. |
They chose to defer to the civilian leadership and to parliament, which, in voting down the US plan, reflected overwhelming public sentiment against the war. |
Они решили положиться на гражданское руководство и парламент, которые, проголосовав против плана Соединенных Штатов, отразили ошеломляющее чувство общественности, направленное против войны. |
So, given the success and popularity of these policies, it is surprising that Chile's voters have elected a president and a parliament that many Chileans now fear could put this approach at risk. |
Так что, учитывая успех и популярность такой политики, удивляет то, что избиратели Чили выбрали президента и парламент, который, как опасаются многие Чилийцы, теперь может поставить этот подход под угрозу. |
The reformist parliament elected in December 1999 in tandem with President Vladimir Putin's reformist administration lowered tax rates, overhauled the judicial system, legislated private ownership of land, and adopted new banking laws. |
Реформистский парламент, избранный в декабре 1999 года, в тандеме с администрацией президента Путина снизил налоги, восстановил юридическую систему, разрешил право частной собственности на землю и принял новые законы о банковской деятельности. |
But, despite an amendment to exempt accounts containing less than €20,000, the Cypriot parliament overwhelmingly rejected the plan, leaving Cyprus - and Europe - in limbo. |
Но, несмотря на поправку в виде исключения счетов, содержащих менее 20000 евро, кипрский парламент подавляющим большинством голосов отклонил этот план, оставив Кипр - и Европу - в подвешенном состоянии. |
Before 2000, there was an influential, independent press and a parliament loyal to the president, but still independent. |
До 2000 года существовали влиятельные и независимые пресса и парламент, хотя и лояльные президенту, но все же независимые. |
Other countries, such as New Zealand and the United Kingdom, have taken steps to protect great apes from harmful experimentation, but no national parliament has declared that any animal could be a person with rights. |
Другие страны, такие как Новая Зеландия и Великобритания, предприняли меры для защиты человекообразных обезьян от проведения вредных экспериментов, однако не один национальный парламент не провозглашал еще, что любое животное может представлять собой личность, имеющую права. |
Not only is the Duma now likely to be a puppet parliament, as was the Supreme Soviet; it may "democratically" stamp out hints of real democracy in Russia. |
Сейчас Дума, скорее всего, не только превращается в марионеточный парламент, какими был Верховный Совет; она может "демократически" уничтожить любые намеки на реальную демократию в России. |