| The Parliament is expected to appoint in near future a Deputy Ombudsman responsible for the rights of children. | Ожидается, что вскоре парламент назначит заместителя омбудсмена, на которого будут возложены вопросы, касающиеся прав детей. |
| The current bicameral Parliament, multiparty system and established system of non-governmental organizations and the media are central elements of this system. | Центральными элементами этой системы являются действующий двухпалатный Парламент, многопартийная система, развитая система неправительственных организаций и СМИ. |
| Malaysia was in the process of submitting a Bill on Foreign Workers to Parliament in 2007, according to CRC. | Согласно КПР, в 2007 году в Малайзии на этапе представления в парламент находился закон об иностранных трудящихся. |
| Regardless of whether the majority party changed in the Government, Parliament was obliged to abide by the Constitution. | Независимо от изменений в составе правительства в результате прихода к власти партии большинства Парламент обязан следовать Конституции. |
| As legislative elections were scheduled for September 2008, this issue would be addressed once the new Parliament had been elected. | Поскольку в сентябре 2008 года предстоят парламентские выборы, этот вопрос будет рассмотрен после того, как будет сформирован новый парламент. |
| At least 29 pieces of legislation were approved by the National Parliament. | В этой связи Национальный парламент утвердил не менее 29 законодательных актов. |
| A juvenile justice law was not adopted by the Parliament during the reporting period. | В отчетный период парламент не принял закон о правосудии в отношении несовершеннолетних. |
| In Madagascar, Parliament had been suspended in March 2009 and some members had been arrested and ill-treated. | В марте 2009 года парламент Мадагаскара был распущен, а некоторые его члены были арестованы и подвергнуты плохому обращению. |
| Parliament was considering an amendment to the relevant legislation with a view to rationalizing application of the principle of universal jurisdiction. | В настоящее время парламент рассматривает вопрос о внесении поправки в соответствующий закон в целях рационализации порядка применения принципа универсальной юрисдикции. |
| She complained about this to the Office of the President, the Parliament, and to the Tashkent Region Prosecutor. | Она обращалась с жалобами по этому поводу в Канцелярию президента, Парламент и Ташкентскую областную прокуратуру. |
| The Minister tables this report in Parliament. | Министр препровождает этот доклад в парламент. |
| The Sami Parliament will remain in charge of Sami language preservation efforts. | Саамский парламент по-прежнему будет отвечать за деятельность по сохранению языка саами. |
| Provided that Parliament gives its assent, the accession procedure will be completed in late autumn 2006. | Если парламент даст свое согласие, то процедура присоединения будет завершена в конце осени 2006 года. |
| Concerns remain about insecurity in Baidoa, the seat of the Transitional Federal Government and Parliament. | Отсутствие безопасности в Байдабо, где размещаются Переходное федеральное правительство и парламент, по-прежнему вызывает озабоченность. |
| Parliament adopted an amendment to the penal code providing for the abolition of the death penalty. | Парламент Бурунди принял поправки к Уголовному кодексу, предусматривающие, в частности, отмену смертной казни. |
| On 2 June 2006, the Parliament adopted a new Anti-Terrorism Act. | 2 июня 2006 года парламент принял новый Закон о борьбе с терроризмом. |
| In Sweden the Parliament adopted in 2003 a new legislation designed to implement the European Union Directives against discrimination. | В Швеции в 2003 году парламент принял новое законодательство, направленное на выполнение директив Европейского союза в отношении борьбы против дискриминации. |
| In October 2003, the Flemish Parliament ratified the decree on the quality of health and social assistance establishments. | В октябре 2003 года парламент Фландрии принял Указ о качестве услуг, предоставляемых медицинскими и социальными учреждениями. |
| As of 1998, Parliament has been informed of the priorities of the Government's human rights policy. | С 1998 года парламент информируется о приоритетах политики правительства в области прав человека. |
| The Government will submit a further report to Parliament on the implementation of the Act by the end of 2007. | Следующий доклад об осуществлении этого Закона правительство представит в парламент в конце 2007 года. |
| The Parliament passed the Motion Picture Act in 2003. | В 2003 году парламент принял Закон о кинематографе. |
| Moroccan society expressed its strong aspiration to support that process when Parliament adopted the Political Parties Act, which was recently promulgated. | Марокканское общество выразило свое мощное стремление к поддержке этого процесса, когда парламент принял Закон о политических партиях, который был недавно обнародован. |
| Currently, there is a multiparty Parliament in place, established as a result of the fourth parliamentary elections in 2002. | В настоящее время в стране работает многопартийный парламент, сформированный по результатам четвертых парламентских выборов в 2002 году. |
| The Reigning Prince himself chairs the body, has the casting vote, and may appoint as many members as Parliament. | Правящий Князь лично возглавляет этот орган, имеет решающее право голоса и может назначать столько же членов, сколько и парламент. |
| If Parliament elects the candidate, the Reigning Prince must appoint the candidate as judge. | Если парламент останавливает свой выбор на кандидате, Правящий Князь обязан назначить этого кандидата судьей. |