I also encourage parliament to expeditiously establish the new Independent National Electoral Commission and to enact the legislation required for the conduct of the polls in full compliance with the spirit and letter of the Constitution. |
Я также призываю парламент оперативно учредить новую Независимую национальную избирательную комиссию и принять законодательство, необходимое для проведения избирательного процесса в полном соответствии с духом и буквой конституции. |
The "Puntland" parliament has adopted the anti-piracy law, although it did so with changes that made it inconsistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Парламент «Пунтленда» принял закон о борьбе с пиратством, хотя и с изменениями, которые противоречили Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
This means that the parliament cannot alter its own composition, its operating principles, or the status of its members. |
Поэтому парламент не может изменить ни своего состава, ни принципа своего функционирования, ни статуса своих членов. |
He suggested either letting the third sentence stand as originally drafted, or including a specific reference to the judiciary and parliament, so as to cover all three branches of government. |
Он предлагает либо оставить третье предложение в первоначальной редакции, либо включить отдельную ссылку на судебные органы и парламент, чтобы охватить все три ветви власти. |
Ultimately, however, it will be for the Swiss parliament to decide how the text of the initiative will be implemented through legislation. |
Однако в конечном итоге вопрос о том, каким образом текст инициативы будет осуществляться на законодательном уровне, будет решать парламент Конфедерации. |
He appealed for United Nations intervention into the situation in Myanmar, requesting it to supervise free elections to set up a people's parliament. |
Он призывал Организацию Объединенных Наций вмешаться в ситуацию, предлагая ей осуществлять контроль над проведением свободных выборов, с тем чтобы создать народный парламент. |
He was apprehended for staging a solo protest by holding a poster demanding a call for a free and fair election, under the direct supervision of the United Nations, for a people's parliament. |
Он был задержан в момент проведения им единоличной акции протеста, в руке он держал плакат с призывом к проведению - под непосредственным наблюдением Организации Объединенных Наций - свободных и честных выборов в народный парламент. |
This prevented those women from obtaining endorsement for their candidacy at the village level, thus disadvantaging women by decreasing their chances of being elected into parliament. |
Такая практика не позволяет женщинам этих деревень заручиться поддержкой их кандидатур на уровне деревень, таким образом ставя их в невыгодное положение и сокращая их шансы быть избранными в парламент. |
He welcomes the firm position expressed on several occasions by the Government of Haiti which has declared its intention to sign the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption, and urges the parliament to include a ratification bill in its work programme. |
Независимый эксперт приветствует ясную позицию, о которой неоднократно заявляло правительство Гаити, а также объявленное им намерение подписать Гаагскую конвенцию о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления, и призывает парламент включить в его программу работы принятие соответствующего закона о ратификации. |
Many of the parliaments made use of information material provided to them by IPU, which included a poster and a leaflet entitled "Your parliament: working for you, accountable to you". |
Многие из парламентов использовали информационные материалы, предоставленные им МПС, которые включали плакат и брошюру под названием «Ваш парламент: работает для вас, подотчетен вам». |
Since the Central African Economic and Monetary Community (CEMAC) already has a parliament, the streamlining project now under way will determine the choice of one or two parliaments. |
Поскольку Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество (ЦАЭВС) уже имеет парламент, в ходе осуществляемого проекта рационализации предстоит принять решение в пользу учреждения одного или двух парламентов. |
Another landmark of 2010 was the discussion of a legislative petition to protect women from domestic violence, which was discussed by the Cabinet and subsequently referred to parliament. |
Еще одним примечательным событием 2010 года стало обсуждение петиции законодателей о защите женщин от насилия в семье, которая обсуждалась в Кабинете, а затем была передана в парламент. |
The parliament is divided into a lower house, the National Assembly, and an upper house, the Senate. |
Парламент состоит из нижней палаты, называемой Национальной Ассамблеей, и из верхней палаты, называемой Сенатом. |
In order to deepen the principle of mutual accountability, aid partnership agreements must address commitments of all stakeholders, including Government, development partners, parliament and civil society organizations. |
Чтобы повысить эффективность принципа взаимной подотчетности, в соглашениях о партнерстве в деле оказания помощи должны быть закреплены обязательства всех заинтересованных сторон, включая правительство, партнеров по развитию, парламент и организации гражданского общества. |
As part of the machinery of government programme, the Women in Government Strategy is the first-ever coordinated approach towards advancing women in the Solomon Islands parliament. |
Как часть программы развития механизмов государственного управления стратегия вовлечения женщин в управление представляет собой первый в истории скоординированный подход к продвижению женщин в парламент Соломоновых Островов. |
With regard to the protection of children, the annual children's parliament provided a forum in which children's concerns could be expressed and listened to by the Government. |
В связи с защитой детей ежегодно созываемый детский парламент служит форумом, на котором можно озвучивать проблемы детей и доводить их до сведения правительства. |
Article 27 (6) (7) (8) requires that the parliament legislate to ensure that right to equality and non-discrimination is fully realized. |
Статья 27 (6) (7) (8) требует, чтобы парламент принял законы, обеспечивающие полную реализацию права на равенство и недискриминацию. |
In 2009, the Ministry for Public Administration started to prepare amendment proposals to the National Assembly Elections Act that would abolish electoral districts that prevent voters from having a deciding influence on who is elected to parliament. |
В 2009 году Министерство государственной администрации приступило к подготовке предложений о поправках к Закону о выборах в Государственное собрание, которые приведут к ликвидации избирательных округов, не позволяющих избирателям оказывать решающее влияние на результаты выборов в парламент. |
On this basis, several draft legal acts were submitted to the parliament in 2009 concerning the length of proceedings, including the possibility to request speeding up the proceedings. |
На этой основе в парламент в 2009 году было представлено несколько законопроектов, касающихся продолжительности судебного разбирательства, включая возможность ходатайствовать об ускорении разбирательства. |
Each year the Commission submits a report of its activities to the parliament and gives copies to the President of the Republic, the Cabinet and the Supreme Court. |
Каждый год Комиссия представляет в парламент доклад о своей деятельности и препровождает его копии президенту Республики, кабинету министров и Верховному суду. |
A national congress on the rights of children, and a children's parliament had been created to promote dialogue and consensus on children's rights. |
В целях содействия диалогу и согласованности действий по вопросу прав ребенка учреждены национальный конгресс по правам ребенка и детский парламент. |
A youth parliament, comprising 130 youth parliamentarians ranging in ages from 12 to 17 years, has been elected and will have its first formal sitting in November. |
В стране избран молодежный парламент в составе 130 молодых парламентариев в возрасте от 12 до 17 лет, который в ноябре проведет свое первое официальное заседание. |
This is the real reform to which we all aspire: that the General Assembly become the main legislature, the organ that can produce binding resolutions, as it represents the real parliament of the world. |
Мы хотим именно такой реформы: Генеральная Ассамблея как настоящий мировой парламент должна стать главным законодательным органом, резолюции которого являются обязательными к исполнению. |
It is also positive that the quota for women members of parliament was exceeded and that, generally, those elected came from diverse backgrounds and included a significant number of new candidates. |
К позитивным итогам можно отнести и то обстоятельство, что число женщин, избранных в парламент, оказалось выше, чем ожидалось, и что в целом в состав парламента вошли представители самых разных слоев общества, включая значительное число новых кандидатов. |
These reports cited a letter sent on 7 March from the Minister of Public Health, Welfare and Sport, Dr. E.I. Schippers, to the Dutch parliament. |
В этих сообщениях цитировалось письмо, направленное 7 марта Министром здравоохранения, благосостояния и спорта д-ром Э. И. Схипперс в голландский парламент. |