| So endemic is the buying and selling of legislators that parliament looks a lot like a cattle market. | Покупка и продажа законодателей столь эндемична, что парламент сильно похож на рынок скота. | 
| Back then, parliament was seen as a means to bridge the divides of caste, religion, and region. | В то время парламент рассматривался в качестве средства объединения разделений касты, религии и региона. | 
| Now she has dissolved parliament and set new elections for April, three years before they are due. | Сейчас она распустила парламент и назначила новые выборы на апрель - тремя годами раньше положенного срока. | 
| The parliament of Ukraine has adopted the State concept of social security, as well as basic legislation on mandatory State social insurance. | Парламент Украины принял государственную концепцию социального обеспечения, а также основной закон по обязательному государственному социальному страхованию. | 
| If any institution embodies our modern idea of democracy, it is the parliament. | Если какой-то институт и является воплощением нашей идеи о современной демократии, то им является парламент. | 
| The modern parliament is synonymous with dialogue, negotiation, consensus, respect for diversity and the search for common objectives. | Современный парламент является синонимом диалога, переговоров, консенсуса, уважения разнообразия и нахождения общих целей. | 
| Meanwhile, the Czechs managed to elect a perfectly hung parliament. | Тем временем, чехи сумели выбрать совершенно равнозначно представленный парламент. | 
| In the 1920's, when voter turnout fell below 60%, parliament made voting compulsory. | В 1920-х годах, когда уровень явки упал ниже 60%, парламент сделал голосование обязательным. | 
| No scheme of reform, however, should undermine the power and authority of the General Assembly, which is the nearest thing to a world parliament. | Однако никакая реформа не должна подрывать влияние и полномочия Генеральной Ассамблеи, которая больше всего напоминает всемирный парламент. | 
| This past June, Latvia's parliament adopted a far-reaching decision about changes in the citizenship law. | В июне этого года парламент Латвии принял далеко идущее решение о внесении изменений в закон о гражданстве. | 
| The Special Representative was told that the law has now been submitted to the parliament. | Специальному представителю сообщили, что закон уже представлен в парламент. | 
| Following the Constitutional amendment in India, legislation would be introduced in parliament after the Constitution Bill, 2001 is enacted. | В связи с принятой в Индии конституционной поправкой, после того, как произойдет вступление в силу Конституционного закона 2001 года, в парламент будет внесено соответствующее законодательство. | 
| The Broadcasting Act was adopted in the Serbian parliament on 18 July 2002. | 17 18 июня 2002 года сербский парламент принял закон о теле- и радиовещании. | 
| The draft was submitted to parliament in 2002 and the relevant legislative work is still in progress. | Данный законопроект был представлен в парламент в 2002 году, и законотворческая работа в отношении данного проекта еще не завершена. | 
| No one should feel excluded, pending the subsequent holding of free elections for a constituent assembly and a parliament. | Никто не должен чувствовать себя исключенным из этого процесса в преддверии последующего проведения свободных выборов в конституционную ассамблею и парламент. | 
| There is general agreement that the situation in Guinea-Bissau may change for the better as soon as a parliament is back in place. | Существует общее понимание, что ситуация в Гвинее-Бисау может измениться к лучшему, как только будет вновь созван парламент. | 
| We now have the three basic institutions of sovereignty: the executive, the parliament and a president. | Сейчас мы имеем три основных присущих суверенитету института: исполнительную власть, парламент и президента. | 
| The parliament will be ready to submit its first report under amended Protocol II by the end of this year. | Парламент будет готов представить свой первый доклад по протоколу II с поправками к концу этого года. | 
| It has indeed become the parliament of humankind. | Она действительно превратилась в парламент всего человечества. | 
| UNIFEM support had helped women in neighbouring Somalia retain the seats they had won in the provisional parliament. | Поддержка, оказанная ЮНИФЕМ, помогла женщинам в соседней Сомали сохранить за собой места, полученные на выборах во временный парламент. | 
| Moreover, the Ministry of Education had created a children's parliament. | Кроме того, министерство образования создало «детский парламент». | 
| It had also created a children's parliament, with UNICEF support. | При поддержке ЮНИСЕФ им был также создан «детский парламент». | 
| The new parliament will be inaugurated at a time when Afghanistan is in need of a strong legislative body. | Новый парламент приступит к работе в тот период, когда Афганистану необходим сильный законодательный орган. | 
| On 16 September 2003, the Indonesian parliament has adopted the amendments which have accommodated the above inputs. | 16 сентября 2003 года индонезийский парламент принял поправки, учитывающие вышеназванные положения. | 
| In Guinea, a children's parliament was set up jointly by UNICEF and the national affiliated association. | В Гвинее совместными усилиями ЮНИСЕФ и национальной ассоциированной ассоциации был создан детский парламент. |