| In December 1993 our Parliament ratified this Treaty, and a year later Kazakhstan obtained security guarantees from the nuclear Powers. | В декабре 1993 года наш парламент ратифицировал этот Договор, а спустя год Казахстан получил гарантии безопасности от ядерных держав. | 
| The Parliament has a lifespan of five years after which the President must dissolve it and call for general elections. | Парламент избирается на пять лет, по истечении которых президент должен распустить его и назначить общие выборы. | 
| Botswana has no restrictions on women vying for elected political office in Parliament or in the Local Authorities. | В Ботсване не существует ограничений на избрание женщин в парламент или в органы местного самоуправления. | 
| Specifically, the elected Parliament was actively working to improve the implementation of international human rights instruments that had been ratified. | В частности, избранный парламент активно стремится повышать эффективность осуществления международных договоров по правам человека, которые были ратифицированы. | 
| Parliament was currently discussing a bill that would address that problem and also guarantee the right to legal assistance. | В настоящее время парламент рассматривает законопроект, который позволит решить эту проблему, а также будет гарантировать право на юридическую помощь. | 
| In 2003, 8 representatives of national minorities were elected to the Croatian Parliament. | В 2003 году в хорватский парламент были избраны восемь представителей национальных меньшинств. | 
| Members of the Albanian, Bosniak, Montenegrin, Macedonian and Slovenian national minorities jointly elect one representative to the Parliament. | Члены албанского, боснийского, македонского, словенского и черногорского национальных меньшинств совместно выбирают в парламент одного представителя. | 
| He noted, for example, that the British Parliament had recently adopted a law permitting the creation of hybrid embryos. | Г-н Амор отмечает, например, что недавно британский парламент принял закон, разрешающий создание гибридных эмбрионов. | 
| For the eight-year duration of the programme, Parliament appropriated 320 million Swiss francs. | Парламент выделил на финансирование этой восьмилетней программы 320 млн. швейцарских франков. | 
| Parliament will develop a new legal provision on the subject, but that provision is not yet available. | В настоящее время парламент разрабатывает новое законодательное положение по данному вопросу, но пока оно не готово. | 
| In April 2008 a Bill amending the Criminal Code was adopted by Parliament. | В апреле 2008 года парламент утвердил законопроект о внесении поправок в Уголовный кодекс. | 
| The legislation of the Kyrgyz Republic does not specify a procedure for replacing elected female members who leave Parliament by women. | Процедура замещения женщинами должностей, освобождаемых женщинами, избранными в парламент, законодательством Кыргызской Республики не предусмотрена. | 
| It is hoped that Parliament may consider the said recommendations in the course of 2008. | Следует надеяться, что парламент сможет рассмотреть вышеуказанные рекомендации в течение 2008 года. | 
| Parliament is the supreme representative body of the Republic with legislative functions, including in the area of human rights. | Парламент является высшим представительным органом Республики, осуществляющим законодательные функции, в том числе в области прав человека. | 
| Parliament is considering a bill that provides for such people to be paid a wage, beginning in 2010. | Парламент рассматривает законопроект, которым предусматривается, что с 2010 годы указанным лицам будет выплачиваться заработная плата. | 
| Legislative elections have also been held for Parliament and the provincial assemblies. | Кроме того, по итогам выборов в законодательные органы был сформирован национальный парламент и ассамблеи провинций. | 
| The Sami Parliament has also taken over administrative responsibility and instruments in certain areas. | Парламент саами также взял на себя административные обязанности и применение инструментов политики в ряде областей. | 
| The Parliament adopted a law on foreigners, thereby creating the preconditions for the establishment of an efficient system for visas and migration. | Парламент принял Закон об иностранцах, обеспечив тем самым необходимые условия для создания эффективной системы виз и контроля миграции. | 
| In early January 2008, the draft law to establish a national human rights institution in Tajikistan was presented to Parliament. | В начале января 2008 года в парламент был внесен законопроект об учреждении национального правозащитного учреждения в Таджикистане. | 
| Parliament adopted a number of constitutional amendments in May 2007 that substantially changed the role of all representative branches of power. | В мае 2007 года Парламент Республики Казахстан принял ряд конституционных поправок, существенно меняющих роль всей представительной ветви власти. | 
| Please provide updated information on the status and content of the Police Bill which the Government intended to introduce to Parliament in 2008. | Просьба представить обновленную информацию о статусе и содержании проекта закона о полиции, который правительство намерено внести в парламент в 2008 году. | 
| Parliament would be asked in the near future to consider draft legislation with provisions flowing directly from the Convention. | В парламент в скором времени будет передан проект положений, содержание которых вытекает непосредственно из Конвенции. | 
| An inter-ministerial commission was preparing a bill on refugees that would be submitted to Parliament in the very near future. | Межминистерская комиссия работает над редакцией законопроекта о беженцах, который в самое ближайшее время будет представлен в Парламент. | 
| The Ministries of Justice and the Interior were planning to present to Parliament a bill establishing a national human rights institution. | Министры юстиции и внутренних дел готовят для представления в Парламент законопроект, предусматривающий учреждение национального органа по правам человека. | 
| The legislation has been reviewed and a report containing recommendations has been tabled in Parliament. | Это законодательство было пересмотрено, а доклад с рекомендациями был представлен в парламент. |