There has to be an act of parliament to make them operative. |
Для их вступления в силу должен быть принят соответствующий парламентский закон. |
In some countries, amending the Agreement requires an act of parliament. |
В некоторых странах для внесения поправок в Соглашение требуется соответствующий парламентский акт. |
If necessary, the constitutional affairs committee of the parliament issues an opinion on conformity of a draft Act with the fundamental rights. |
При необходимости парламентский комитет по конституционным вопросам выносит заключение о соответствии проекта закона основным правам. |
Thus, the institution of parliament is playing a more and more significant role within societies and in relation to the other State and republican institutions. |
Таким образом, парламентский институт играет в обществах и по отношению к другим государственным и республиканским институтам все более и более важную роль. |
We also seek to ensure that the institution of parliament is able to address gender issues, and we do so by raising awareness of these issues among women and men both. |
Мы также стремимся добиться того, чтобы парламентский институт мог решать гендерные проблемы, и мы делаем это путем повышения информированности как женщин, так и мужчин в отношении этих проблем. |
Replying to the representative of the United States, he said that an act of parliament was sometimes necessary for the approval of a project agreement; that possibility should be allowed to stand. |
Отвечая на заявление представителя Соединенных Штатов, он говорит, что парламентский акт иногда необходим для утверждения проектного соглашения; эту возможность следует сохранить. |
In October 2011, an act of parliament was passed that aims at training young male residents aged 18 to 24 who are not in education or employment and have no qualifications. |
В октябре 2011 года был принят парламентский акт в целях организации системы профессиональной подготовки для постоянно проживающих на острове молодых мужчин в возрасте 18 - 24 лет, которые не учатся и не работают и не имеют специальности. |
It is a Constitutional democracy wherein the constitution of 1991 serves as the highest law of the land guaranteeing that any act of parliament or other law that is inconsistent with the Provisions of the Constitution shall be declared null and void. |
Страна является конституционной демократией, где Конституция 1991 года является высшим законом страны, гарантирующим, что любой парламентский акт или иной закон, не соответствующий положениям Конституции, объявляется недействительным. |
A Bill that has been assented to is an Act of Parliament. |
Парламентский законопроект, одобренный главой государства, становится законом. |
The Select Committee of Parliament on the Constitution has been appointed under the Chairmanship of the Minister of Justice and Constitutional Affairs. |
Специальный парламентский комитет по вопросам действия Конституции был учрежден под председательством министра юстиции и конституционных дел. |
The Government is drafting a coherent act of Parliament on pupil welfare services, which takes account of the services provided by educational institutions and their municipalities. |
Правительство подготавливает согласованный парламентский закон о социальном обеспечении учащихся, который будет регулировать услуги, оказываемые образовательными учреждениями и муниципалитетами. |
Parliament monitors compliance with the provisions of the Convention against Torture by the law enforcement bodies. |
Осуществляется парламентский контроль за выполнением положений Конвенции против пыток правоохранительными органами. |
Parliament's Employment and Equality Committee had also recommended that the two Acts should not be consolidated. |
Парламентский комитет по вопросам занятости и равноправия также не рекомендовал объединять эти два закона. |
The Constitutional Review Committee of Parliament completed the third review in 2000. |
Парламентский комитет по обзору Конституции завершил третий обзор в 2000 году. |
The Human Rights Committee of the Parliament receives considerable feedback from various non-governmental organisations that suggest very diverse assessment of the draft law. |
Парламентский Комитет по правам человека получает множество откликов от различных неправительственных организаций, которые дают этому законопроекту самую разнообразную оценку. |
However, a treaty cannot alter the domestic laws of the United Kingdom; an Act of Parliament is necessary in such cases. |
Однако договор не может менять внутренние законы королевства - в этом случае парламентский акт нужен. |
Restrictions concerning pictorial programmes, necessary to protect children, may be prescribed by an Act of Parliament. |
В целях защиты прав детей парламентский акт может предусматривать введение ограничений на распространение программ изобразительного характера. |
At the legislative stage it is especially the duty of the Constitutional Law Committee of Parliament to supervise the observance of human rights. |
На стадии принятия законодательных решений контроль за соблюдением прав человека возложен прежде всего на парламентский Комитет по конституционному праву. |
The Equal Opportunities Committee of the Parliament had a wide remit, including power to initiate new legislation. |
Парламентский комитет по обеспечению равных возможностей имеет широкие полномочия, в том числе право законодательной инициативы. |
Detainees also had access to the petition committee of Parliament, which reviewed cases regularly and expeditiously. |
Кроме того, задержанные могут направлять ходатайства в парламентский петиционный комитет, который регулярно и оперативно рассматривает направляемые ему дела. |
The Companies Act is an act of Parliament that became effective 1 February 2005. |
Закон о компаниях 2004 года представляет собой парламентский закон, вступивший в силу 1 февраля 2005 года. |
Consequently, the Speaker formed a Committee of Parliament to examine the issue. |
С учетом этого спикер сформировал парламентский комитет для изучения этого вопроса. |
Parliament's Social Services Select Committee concluded an Inquiry into the Quality of Care and Service Provision for People with Disabilities in 2008. |
Парламентский отборочный комитет по вопросам социальных служб провел в 2008 году обследование о качестве ухода и предоставлении услуг инвалидам. |
National Report on Mental Health Services (Parliament Bulletin, 2007) |
Национальный доклад о психиатрических лечебных заведениях (Парламентский вестник, 2007 год); |
Under domestic law, international instruments, including the ICESCR, are not directly enforceable in domestic courts unless an Act of Parliament specifically provides so. |
В соответствии с внутренним законодательством международные договоры, в том числе МПЭСКП, не применяются напрямую в национальных судах, если только какой-либо парламентский акт специально не предусматривает этого. |