After several high-profile protests, the Canadian Parliament introduced Bill C-309, which bans the wearing of masks during a riot or other unlawful assembly. |
Канадский парламент принял законопроект C-309, который запрещает ношение масок во время беспорядков и в случае незаконных демонстраций. |
The Fijian Parliament and Cabinet are obliged through Legislative and other measures, to protect and ensure the independence, impartiality, accessibility and effectiveness of the Judiciary. |
Парламент Фиджи и Кабинет министров обязаны посредством законодательных и иных мер защищать и гарантировать независимость, беспристрастность, доступность и эффективность судебной системы. |
The Danish Government expects to present the law to the Danish Parliament in February 2015. |
Правительство Дании планирует представить законопроект в парламент Дании в феврале 2015 года. |
In short, when Blair took Britain to war, he deliberately misled Parliament and the electorate about the ostensible rationale for it. |
Короче говоря, когда Блэр ввергнул Великобританию в войну, он намеренно ввел в заблуждение парламент и избирателей по поводу предполагаемого обоснования. |
Colonists, however, did not elect members of Parliament, and so American Whigs argued that the colonies could not be taxed by that body. |
Колонисты, однако, не избирали членов в Парламент и утверждали, что колонисты не могут облагаться налогом этой организацией. |
The Referendum Bill obliged the Parliament, which introduced the referendum, to respect its outcome. |
Принятый закон о референдуме обязывал парламент уважать результаты волеизъявления народа. |
With Austria-Hungary's imminent defeat and collapse, on 29 October 1918, the Croatian Parliament declared the country's secession from the empire. |
Когда неизбежность поражения и краха Австро-Венгрии стала очевидной, 29 октября 1918 года хорватский парламент объявил о выходе страны из состава империи. |
Parliament had approved a constituency boundary delimitation report and the Government had launched a review of its national anti-corruption strategy, in close collaboration with international partners. |
Парламент одобрил доклад о разграничении избирательных округов, а правительство приступило к обзору своей национальной стратегии борьбы с коррупцией в тесном сотрудничестве с международными партнерами. |
Can't you persuade Parliament to make him King Consort? |
Вы можете убедить парламент сделать его королем-консортом? |
(c) To re-establish the democratic institutions of Kosovo, including the Parliament and the judiciary; |
с) восстановить демократические институты Косово, включая парламент и систему судебных органов; |
During the legislative proceedings, the Codification Commission and the Parliament strictly adhered to the principle of observing the provisions of the Convention in enacting national legislation. |
В ходе законодательной процедуры Комиссия по кодификации и парламент при введении в силу национального закона строго придерживались принципа соблюдения положений Конвенции. |
On 22 June 1994, the Cabinet of Ministers of the Republic of Latvia called upon the President to submit the Citizenship Act to Parliament for reconsideration. |
22 июня 1994 года Кабинет министров Латвийской Республики призвал президента республики отправить закон о гражданстве в парламент для повторного рассмотрения. |
(b) The Union Parliament, as well as the legislatures of the Constituent Republics, shall enact laws to assist in implementing these rights. |
Ь) Союзный парламент, а также законодательные органы Составляющих Республик принимают законы в целях оказания содействия в осуществлении этих прав. |
The Croatian Parliament and Government are fully aware of all the possible consequences and responsibilities which could result from the cancellation of the UNPROFOR mandate on the territory of Croatia. |
Хорватский парламент и правительство полностью понимают все возможные последствия и ответственность, которые могут возникнуть в связи с отменой мандата СООНО на территории Республики Хорватии. |
Latvia, through its free and fair election of a pluralist Parliament, has established a sound basis for a democratic political and institutional system. |
Путем свободных и справедливых выборов в разнородный в идеологическом плане парламент Латвия создала прочную основу для демократической политической и организационной системы. |
The other side continues to refuse to accept the requirement that the future Parliament and Presidency of Bosnia and Herzegovina should be elected by direct elections by popular vote. |
Другая сторона по-прежнему отказывается принять требование о том, что будущий парламент и президент Боснии и Герцеговины должны быть избраны путем прямых всеобщих выборов. |
We call on the President of France and the French Parliament to renounce nuclear testing and combine their efforts with those of other countries to keep the world nuclear-free. |
Мы призываем президента Франции, ее парламент отказаться от проведения ядерных испытаний и объединить усилия наших стран для сохранения безъядерного мира. |
I am pleased to inform the Committee that the Romanian Parliament unanimously ratified the Convention last November, and that the instruments of ratification have been presented to the Depositary. |
Я с радостью сообщаю Комитету о том, что парламент Румынии единодушно ратифицировал Конвенцию в ноябре этого года и что ратификационные грамоты были представлены стране-депозитарию. |
Representatives from two of those organizations were members of the electoral commission recently established by President Akayev to monitor the elections for the Parliament of Kyrgyzstan in December 1994. |
Представители двух из этих организаций входят в состав Избирательной комиссии, созданной недавно президентом Акаевым для наблюдения за ходом выборов в кыргызский парламент в декабре 1994 года. |
The observer for Finland and an indigenous representative from Scandinavia both reported on the recent approval by the Finnish Parliament of the Sami Cultural Autonomy Statute. |
Наблюдатель от Финляндии и представитель одного из коренных народов Скандинавии сообщили, что финский парламент недавно принял Статут о культурной автономии саами. |
The Parliament adopted a resolution inviting the European Union to initiate legislation for the adoption and implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. |
Европейский парламент принял резолюцию, в которой он предложил Европейскому союзу приступить к разработке законодательства, предусматривающего принятие и осуществление Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов. |
The Parliament of Tajikistan, during its special session on 11 March, confirmed the commitment of the Government to seek a solution to the conflict through political dialogue with the opposition. |
Парламент Таджикистана на своей специальной сессии, состоявшейся 11 марта, подтвердил приверженность правительства добиваться урегулирования конфликта на основе политического диалога с оппозицией. |
Along with the adoption of these provisions, Parliament has passed other specific measures obligating the Government and other authorities to act in accordance with these international acts. |
Наряду с принятием этих законодательных положений парламент принял другие конкретные меры, обязывающие правительство и другие органы придерживаться международных договоров. |
In his statement, Boris Yeltsin accuses Latvia's Parliament as if it had ignored the objections and recommendations of Western Governments and international organizations. |
В своем заявлении Борис Ельцин обвиняет латвийский парламент в том, что он будто бы игнорировал возражения и рекомендации западных правительств и международных организаций. |
Last June, our Parliament held a commemorative session on the occasion of the 50th anniversary of the signing of the United Nations Charter at San Francisco. |
В июне этого года наш парламент провел торжественную сессию в ознаменование 50-й годовщины подписания Устава Организации Объединенных Наций в Сан-Франциско. |