| The Minister of Legal Affairs to forward the revised laws to the parliament for discussion and decision. | Министру по правовым вопросам было поручено направить пересмотренные законы в парламент для обсуждения и утверждения. | 
| The fourth draft of the gacaca law is now before parliament. | В настоящее время парламент рассматривает четвертый проект закона о системе гашаша. | 
| The Flemish parliament has held many debates on the affordability of housing. | Парламент Фландрии провел многочисленные обсуждения по проблеме доступности жилья. | 
| In political life, women held important ministerial posts and were elected to parliament. | В политической жизни женщины занимают важные должности в министерствах и избираются в парламент. | 
| The Dutch parliament has expressed its support for the creation of this institute. | Парламент Нидерландов высказался в поддержку создания такого института. | 
| Article 33 empowers parliament to impose limitation in respect of the certain categories. | Статья ЗЗ наделяет парламент правом налагать ограничения в отношении определенных категорий. | 
| The Working Group was requested to urge the Government of Kenya to pass the proposed Land Adjudication Bill currently in parliament. | Они просили Рабочую группу обратиться с настоятельным призывом к правительству Кении принять внесенный на рассмотрение в парламент законопроект об урегулировании прав на землю. | 
| Globally, 102 countries apply quotas in elections to national parliament. | На мировом уровне 102 страны применяют квоты при выборах в национальный парламент. | 
| We believe that the elected parliament will see to the interests of the people. | Мы полагаем, что избранный парламент учтет интересы нашего народа. | 
| On April 27, 2004, the Government of Canada tabled in parliament Canada*s first comprehensive statement on national security. | 27 апреля 2004 года правительство Канады представило в парламент Канады первое всеобъемлющее заявление, посвященное национальной безопасности. | 
| As part of its work, the Syrian parliament has also placed top priority on the implementation of our anti-terrorism commitments. | В рамках этих усилий парламент Сирии также уделяет первостепенное внимание осуществлению наших обязательств в области борьбы с терроризмом. | 
| Significant attention has been devoted by parliament to the security situation. | Значительное внимание парламент уделяет обстановке в плане безопасности. | 
| It was at this point that it became necessary for our Government to inform the Ethiopian people and our parliament. | Именно тогда наше правительство решило, что необходимо информировать народ Эфиопии и наш парламент. | 
| Under article 94 of the Constitution, it is the parliament which establishes the general rules to be applicable in states of emergency. | Согласно статье 94 Конституции Азербайджанской Республики парламент устанавливает общие правила режима чрезвычайного положения. | 
| The parliament is the central institution of democracy and is absolutely necessary for the transition from armed conflict to peace. | Парламент является центральным демократическим институтом, который абсолютно необходим при переходе от вооруженного конфликта к миру. | 
| For centuries this parliament, working in complete freedom, dealt with all the problems of daily life that the population might encounter. | В течение веков этот парламент, действуя в условиях полной свободы, решал все проблемы повседневной жизни, с которыми сталкивалось население. | 
| On 25 September Speaker Berri attempted to convene parliament for a vote on a new president. | Спикер Берри 25 сентября сего года предпринял попытку созвать парламент в целях избрания президента. | 
| MPs have already called on the three figures to come to the parliament and negotiate a coalition. | Депутаты уже призвали всех троих прийти в парламент и договориться о создании коалиции. | 
| Sarkozy believes that he has a popular mandate to push his labor-market reforms through parliament, where he controls a large majority. | Саркози считает, что имеет народный мандат на то, чтобы протолкнуть свои реформы рынка труда через парламент, где он контролирует значительное большинство. | 
| That did not mean that parliament was empowered to pronounce with regard to the content of the contract. | Это не означает, что парламент правомочен принимать решения в отношении содержания договора. | 
| The guide should also indicate that parliament had the right to ask the Government for information. | В руководстве следует также указать, что парламент имеет право запросить у правительства соответствующую информацию. | 
| But now he wants the parliament to make the law more representative as well. | Но теперь он хочет, чтобы парламент сделал данный закон также более представительным. | 
| A children's parliament had been established to promote children's participation in promoting their rights. | Созданный в стране "детский парламент" призван содействовать расширению участия детей в деятельности по поощрению их прав. | 
| But, before all that, Anwar needs to get himself elected to parliament again. | Но, прежде всего, Анвар должен добиться переизбрания в парламент. | 
| India's parliament is riddled with defections by MPs, who move freely from one party grouping to another. | Парламент Индии пестрит дезертирством членов парламента, которые свободно передвигаются из одной партийной группировки в другую. |