| It gives me pleasure to announce that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has recently been submitted to the Liechtenstein Parliament for approval. | Мне доставляет особое удовольствие объявить, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин недавно была представлена на утверждение в парламент Лихтенштейна. | 
| Our National Parliament enacted a law granting priority to the protection of the environment against any form of depredation, destruction or pollution and making environmental impact assessments mandatory. | Наш национальный парламент принял закон о приоритете защиты окружающей среды против любых форм хищнических расхищений, разрушений или загрязнений и делающий обязательной оценку последствий экологических действий. | 
| According to section 23 of the Constitution Parliament comprises Her Majesty (represented by the Governor-General) and the House of Assembly. | В соответствии со статьей 23 Конституции Парламент состоит из Ее Величества королевы (представленной в лице генерал-губернатора) и Палаты собрания. | 
| In 1986 Aruba obtained the status of an autonomous country within the Kingdom. With this Aruba also acquired her own Parliament. | В 1986 году Арубе был предоставлен статус самостоятельного государства в составе Королевства, что позволило этому острову избрать собственный парламент. | 
| In taking this historic decision, the Parliament of Ukraine was counting on an appropriate response from the world community to our State's voluntary renunciation of nuclear weapons. | Принимая это историческое решение, парламент Украины рассчитывал на соответствующий отклик мирового сообщества на добровольный отказ нашего государства от ядерного оружия. | 
| The Queen announced that the United Kingdom Parliament had approved an amended Constitution of the Cayman Islands which took account of the developments in the Territory. | Королева объявила, что парламент Соединенного Королевства одобрил конституцию Каймановых островов с внесенными в нее поправками, в которой учитывается развитие событий в территории. | 
| In this effort, the Comorian people adopted a new constitution and, last December, democratically elected a new Parliament composed of all the country's main political parties. | Предпринимая это усилие коморский народ принял новую конституцию и в декабре прошлого года демократическим путем избрал новый парламент, представляющий все основные политические партии страны. | 
| In April 1994 the Spanish Parliament had adopted a resolution urging the Government to take all necessary measures to restore Spanish sovereignty over Gibraltar and eliminate the British colonial presence. | В апреле текущего года испанский парламент принял резолюцию с призывом к правительству принять все необходимые меры для восстановления суверенитета Испании над Гибралтаром и ликвидации британского колониального присутствия. | 
| In December 1992, Parliament approved the creation of both the Ministry of the Displaced and the Central Fund for the Displaced. | В декабре 1992 года парламент одобрил создание министерства по вопросам перемещенных лиц и Центрального фонда помощи перемещенным лицам. | 
| The Russian Parliament has repeatedly discussed the situation and the Ministry of Foreign Affairs is interceding with the Government of Estonia on behalf of the Russian-speaking population. | Российский парламент неоднократно обсуждал создавшееся положение, и министерство иностранных дел от лица русскоязычного населения ведет переговоры с правительством Эстонии. | 
| In June 1992, the Austrian Parliament had called for an immediate stop to nuclear testing, even before the conclusion of the relevant international treaty. | Австрийский парламент выступил в июне 1992 года с призывом немедленно прекратить ядерные испытания, не дожидаясь заключения соответствующего международного договора. | 
| The Majlis-e-Shoora (Parliament) of Pakistan in joint sitting, | Парламент Пакистана на своей объединенной сессии, | 
| In June 1993, the Ukrainian Parliament had adopted the government programme to combat crime; one of the priorities of that programme was to expand international cooperation in that field. | В июне 1993 года парламент Украины утвердил правительственную программу борьбы с преступностью, одним из приоритетных направлений которой является развитие международного сотрудничества в этой области. | 
| On 2 July 1993 the Parliament of Ukraine adopted the country's main guidelines for foreign policy. | Второго июля 1993 года парламент Украины принял руководящие принципы внешней политики Украины. | 
| On the basis of this twofold mandate, the President has taken decisive measures to ensure democratic elections to the Parliament in December of this year. | Опираясь на этот двойной мандат, президент предпринял решительные действия, чтобы обеспечить в декабре этого года демократические выборы в парламент. | 
| The Latin American Parliament has played a very important role in consolidating democratic values in the fraternal countries that are part of the Latin American community. | Латиноамериканский парламент сыграл очень важную роль в утверждении демократических ценностей в братских странах, входящих в Латиноамериканское сообщество. | 
| Furthermore, at the Executive's initiative, the Parliament has established a commission under the Ministry of the Interior to study and analyse the issue of the prison system. | Аналогичным образом по инициативе исполнительной власти парламент создал в структуре министерства внутренних дел Комиссию по изучению и анализу проблем пенитенциарных учреждений. | 
| On 15 March 1996, the Latin American Parliament issued the following declaration: 8 | 15 марта 1996 года Латиноамериканский парламент распространил следующую декларацию 8/: | 
| Secondly, the Government is submitting to Parliament a bill which will give legislative effect to the commitments undertaken previously to refrain from producing and exporting anti-personnel mines. | Во-вторых, правительство внесет в парламент законопроект, который придаст силу закона ранее принятым обязательствам об отказе от производства и экспорта противопехотных мин. | 
| In addition, Parliament was considering draft legislation which would enable Ukraine to ratify the Montreal Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection. | Кроме того, парламент рассматривает законопроект, который позволит Украине ратифицировать Монреальскую конвенцию о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения. | 
| In the area of human rights, in September 1995 the National Parliament of the Republic of Vanuatu adopted a law on the office of mediators. | В области прав человека в сентябре 1995 года Национальный парламент Республики Вануату принял закон об офисе посредника. | 
| Under the system that we have established, the Parliament is the centre of the nation's political life where all the major decisions are taken. | В соответствии с созданной нами системой, средоточием политической жизни нашего государства является парламент, в котором принимаются все основные решения. | 
| However, before the bill could be tabled in Parliament, a seminar had to be held in Accra to brief the business community. | Однако перед представлением законопроекта в парламент необходимо было провести семинар в Аккре для ознакомления с ним деловых кругов. | 
| The Ministry of the Interior informed the Special Rapporteur that the Government would shortly propose a bill to Parliament relating to arrests on suspicion. | Министерство внутренних дел проинформировало Специального докладчика о том, что правительство намерено представить в парламент законопроект по вопросу задержания по подозрению. | 
| In order to improve this, a proposal for a national health insurance (with compulsory registration of data) was approved by Parliament in 1992. | Для исправления этого положения в 1992 году парламент страны одобрил предложение о создании общенациональной системы медицинского страхования (с обязательной регистрацией данных). |