We have also created a children's parliament, which has held its first meeting and met with the President of the Republic and the Prime Minister. |
Нами создан детский парламент, который провел свое первое заседание, на котором присутствовали президент и премьер-министр нашей Республики. |
We are anxious to ensure that its parliament figures high on the peacebuilding agenda of the Peacebuilding Commission and the international community at large. |
Мы стремимся обеспечить, чтобы парламент этой страны был включен в число приоритетов деятельности в области миростроительства, осуществляемой Комиссией по миростроительству и всем международным сообществом в целом. |
On 24 February, the parliament adopted the Government programme for 2007-2011, marking the formal establishment of the new Government. |
24 февраля парламент принял правительственную программу на 2007 - 2011 годы, ознаменовав тем самым официальное формирование нового правительства. |
A parliamentary reform has been introduced. On 27 January 2002, a referendum was held on a change to a two-chamber parliament. |
В области законодательной власти осуществлена парламентская реформа. 27 января 2002 года проведён референдум о переходе на двухпалатный парламент. |
This year the parliament of Ukraine adopted a statement on the 70th anniversary of the Famine honouring the victims and identifying that heinous act as genocide. |
В том году парламент Украины принял заявление по случаю 70й годовщины Великого голода, почтив память жертв и квалифицировав этот отвратительный акт как геноцид. |
Important achievements were also made by the Ministry of Justice and the parliament in officially adopting laws protecting the rights of people who are living with HIV/AIDS. |
Министерство юстиции и парламент добились важных достижений, приняв законы, защищающие права людей, которые живут с ВИЧ/СПИДом. |
Promoting these endeavours on the institutional level, the Mauritanian parliament has ratified a special law to fight HIV/AIDS, and many parliamentarians are very active in this field. |
Поощряя упомянутые действия на институциональном уровне, мавританский парламент принял специальный закон о борьбе с ВИЧ/СПИДом, и многие парламентарии ведут в этой области весьма активную деятельность. |
An NGO or a group of NGOs may at any time submit its proposals on legislation to the parliament and participate in their discussion and adoption. |
Одна или группа НПО в любое время могут представлять в парламент страны свои законопроекты, участвовать в их обсуждении и принятии. |
Based on this law the Land parliament was, among other things, to set up a Council for Sorbian Concerns, whose members are elected by the Landtag. |
В соответствии с этим законом парламент земли должен среди прочего создать Совет по делам сорбов, члены которого будут избираться земельным ландтагом. |
The project therefore also aimed to gain a better understanding of the mechanisms by which indigenous representatives entered parliament, the obstacles that they faced and the role of political parties in that regard. |
По этой причине данный проект был также направлен на то, чтобы лучше понять действие механизмов, с помощью которых представители коренного населения попадают в парламент; те препятствия, с которыми они сталкиваются; и роль политических партий в этом отношении. |
A fully representative parliament that has the requisite powers to legislate and hold Government to account is, in many ways, the best antidote to conflict. |
В полной мере представительный парламент, обладающий необходимыми полномочиями для законотворчества и для контроля над правительством, во многих отношениях является лучшим средством противодействия конфликту. |
Our parliament will be discussing legislation to regulate the carrying of weapons; the goal is to prevent this in our main towns and our capital. |
Наш парламент будет обсуждать закон о регулировании ношения оружия; цель заключается в том, чтобы запретить это в наших основных городах и в столице. |
In the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Scottish parliament has established a Lifelong Learning Department responsible for higher and further education. |
В Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии шотландский парламент сформировал Департамент пожизненной учебы, который отвечает за высшее образование и за продолжение образования. |
Once consent has been obtained from the cabinet, the bill is sent to the Council of State, which advises the government and parliament on matters of legislation and governance. |
После одобрения законопроекта Кабинетом министров законопроект препровождается Государственному совету, который консультирует правительство и парламент по вопросам законодательства и управления. |
For example, the Dutch parliament devoted a separate session to the most recent recommendations of the CEDAW committee and political parties sometimes invoke recommendations in seeking changes to government policy. |
Так, парламент Нидерландов организовал отдельную сессию для рассмотрения самых последних рекомендаций КЛДЖ, и иногда политические партии ссылаются на отдельные рекомендации в стремлении изменить государственную политику. |
A special anti-corruption programme had been approved by parliament and an inter-ministerial commission headed by the Ministry of the Interior had been established. |
Парламент одобрил специальную программу по борьбе с коррупцией, и была создана межведомственная комиссия во главе с министром внутренних дел. |
Turning to the question of amnesties, he said that parliament had enacted amnesty laws in 1996, 1999, 2002 and 2006. |
Переходя к вопросу об амнистиях, он говорит, что парламент принимал законы об амнистии в 1996, 1999, 2002 и 2006 годах. |
A three-year budget had been approved by parliament in 2008 and a law allocating additional funds for regional branches was about to be enacted. |
Парламент в 2008 году утвердил трехлетний бюджет, и в скором времени будет принят закон о выделении дополнительных средств на деятельность региональных отделений. |
At the risk of stating the obvious, I will add that democracy will not flourish in a country where the parliament is neglected. |
Не боясь повторить прописную истину, добавлю, что демократия не сможет процветать в тех странах, где игнорируется парламент. |
Many civil society organizations had complained to the parliament about the actions of the new authority, which had allegedly included insulting women. |
Многие организации гражданского общества обращаются с жалобами в парламент на действия нового органа, включающие, предположительно, нанесение оскорблений женщинам. |
The children's parliament, established in 1997, had played an active part in the implementation of children's programmes. |
Созданный в 1997 году детский парламент принимал активное участие в осуществлении программ в интересах детей. |
In fact, due to all the attention Felix has since been receiving, he's decided to embrace his passion for politics and enter parliament. |
В самом деле, из-за внимания Феликс с момента получения, он решил посвятить свою страсть для политики входят в парламент. |
5.4 The author submits that on 12 October 2008, the German parliament repealed the statutory age limit imposed on the panel doctors by the provision of Section 95(7). |
5.4 Автор сообщает, что 12 октября 2008 года парламент Германии отменил возрастное ограничение, установленное для врачей страхкассы положением статьи 95(7). |
Mr. Dadema (Observer for the Netherlands) said that his delegation welcomed the commitments made by the Government of Burundi to deepen the dialogue with all political actors, including those outside parliament. |
Г-н Дадема (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что его делегация приветствует заявленную правительством Бурунди приверженность расширению диалога со всеми участниками политического процесса, включая тех, кто не входит в парламент. |
Nevertheless, the opposition stepped up its criticism of the Prime Minister's leadership, going so far as to introduce a motion of no confidence in parliament and forcing him to dismiss the Minister of Health and Social Affairs. |
Между тем оппозиция все чаще стала высказывать критику в отношении методов управления премьер-министра, в том числе выразив свое недоверие через парламент и вынудив его снять министра здравоохранения и по социальным вопросам. |