In September 2001, the Parliament voted to extend the state of emergency and the mandate of the Government and Parliament for a further six months, thereby postponing parliamentary and presidential elections until May 2002. |
В сентябре 2001 года парламент проголосовал за продление чрезвычайного положения и мандата правительства и парламента еще на шесть месяцев, в результате чего парламентские и президентские выборы были перенесены на май 2002 года. |
When considering the reform of the Aliens Act, Parliament required that the functioning and application of the Act be monitored closely, and that Parliament be given any necessary proposals for amendment without delay. |
Когда парламент рассматривал поправки к Закону об иностранцах, он потребовал осуществлять тщательный мониторинг действия и применения Закона и незамедлительно представлять ему любые предложения, касающиеся необходимых поправок. |
The decisions issued by the Supreme Administrative Court in 1999 on the applications for the entrance on the Sami Parliament elections list must be regarded as having clarified sufficiently the interpretation of Section 3 of the Act on the Sami Parliament. |
Следует считать, что решения, принятые Высшим административным судом в 1999 году по поводу заявлений о включении в список избирателей, составляемый для выборов в парламент саами, достаточно прояснили толкование статьи 3 Закона о парламенте саами. |
To ensure the equal participation of men and women in the democratization process, the project addressed to the Parliament a declaration which proposed the endorsement by the Parliament of a requirement to have no more than 70 per cent parliamentary seats occupied by one gender. |
В интересах равноправного участия мужчин и женщин в процессе демократизации участники проекта обратились в парламент с заявлением, в котором парламенту предлагалось ввести требование о том, чтобы представители одного пола занимали в этом органе не больше 70 процентов мест. |
The Committee welcomes the election of the Youth Parliament of Georgia (April 2000) which is mandated to consider relevant youth issues and prepare recommendations in this regard to the National Parliament of Georgia. |
Комитет приветствует организацию выборов в Молодежный парламент Грузии (в апреле 2000 года), которому поручено заниматься рассмотрением вопросов, касающихся молодежи, и разрабатывать соответствующие рекомендации для Национального парламента Грузии. |
Since restoration of independence, the Parliament has adopted 16 laws; most of the legislation adopted by the Parliament has been received from the Government and has undergone little substantive change within the legislature, where 55 of the 88 seats are held by the ruling Fretilin party. |
Со времени восстановления независимости парламент принял 16 законов; большинство из законов, принятых парламентом, были получены от правительства и претерпели незначительные изменения с точки зрения их существа в законодательном органе, где 55 из 88 мест принадлежат правящей партии ФРЕТИЛИН. |
In addition, in May 2001, Parliament had adopted a law aimed at enhancing the capacity of the relevant bodies to combat gender discrimination in employment and vocational training, and a law calling for an annual report to Parliament on developments in that regard. |
Помимо этого, в мае 2001 года парламент принял закон, ориентированный на укрепление потенциала соответствующих органов в целях борьбы с дискриминацией по признаку пола в области занятости и профессиональной подготовки, а также закон, согласно которому требуется представление парламенту ежегодного доклада о прогрессе в этой связи. |
The proposed amendments to the law on the right to freedom of assembly, referred to in paragraph 83 of the report, had been modified by Parliament and the Government's Human Rights Commissioner and a final version had been adopted by Parliament. |
Парламент и Уполномоченный по правам человека при правительстве внесли изменения в предлагавшиеся поправки к закону, регулирующему право на свободу собраний, который упоминается в пункте 83 доклада, после чего их окончательный вариант был утвержден парламентом. |
There was no obligation to submit Spain's periodic reports to the Committee to the Spanish Parliament, as the responsibility for implementing policies lay with the country's ministries, while the Parliament dealt with legislative matters or Government commitments. |
Периодические доклады, которые Испания готовит для Комитета, вовсе не обязательно представлять парламенту, поскольку осуществление политики является обязанностью министерств страны, тогда как парламент занимается законодательными вопросами и обязательствами правительства. |
(a) The Ministry of Defence has submitted to Parliament a bill providing for voluntary military service of women, which is still pending before Parliament. |
а) Министр обороны представил в парламент законопроект, предусматривающий добровольную воинскую службу женщин; этот законопроект по-прежнему находится на рассмотрении парламента. |
Mr. ENTWISTLE said that, following a recent debate on the subject in the Parliament of Jersey, a bill would be tabled in Parliament in 2004 to prohibit incitement to racial hatred and discrimination on the grounds of colour, race, disability or ethnic origin. |
Г-н ЭНТВИСТЛ говорит, что по результатам дебатов, проведенных недавно в парламенте острова Джерси по этому вопросу, в 2004 году в парламент будет внесен законопроект о запрете подстрекательства к расовой ненависти и дискриминации по признакам цвета кожи, расы, инвалидности или этнического происхождения. |
The Committee welcomes the information provided by the delegation that a draft bill on the establishment of an ombudsman for children has been presented to Parliament in the Netherlands by a member of that Parliament. |
Комитет приветствует сообщение делегации о том, что в парламент Нидерландов одним из членов этого парламента представлен проект закона об учреждении института омбудсмена по делам детей. |
Visit to the Parliament and meeting with presidents of chambers first secretaries and presidents of budget commissions (Parliament) |
Посещение парламента и встреча с председателями палат, первыми секретарями и председателями бюджетных комиссий (парламент) |
New Zealand adopted a system of "mixed member proportional representation" in national elections, which has resulted in a more diverse and representative in Parliament including more women Members of Parliament, a range of ethnic identities and younger Members. |
Новая Зеландия приняла систему "смешанного пропорционального представительства членского состава" в ходе национальных выборов, благодаря которой удается избирать более разнообразный и представительный парламент, в том числе больше женщин, различных представителей этнических меньшинств и молодежи. |
The Parliament of Ghana consists of 200 members with a speaker elected by the members of Parliament, and two deputy speakers. |
Парламент Ганы состоит из 200 депутатов, которые избирают из своего состава спикера и двух заместителей спикера. |
The active and passive right to elect the people representatives in Parliament and local bodies is guaranteed by the article 45 of the Constitution of Albania. |
Активное и пассивное право выбирать народных представителей в парламент гарантирует статья 45 Конституции Албании. |
The Parliament asked the President to work out a time-frame for the liquidation of the armaments scheduled for reduction under the agreement and to ensure monitoring of its implementation. |
Парламент поручил президенту разработать график ликвидации подпадающих под сокращение вооружений и обеспечить контроль за его осуществлением. |
The laws were due to be debated in Parliament in September 2010; however, the debate was delayed until February 2011. On 14 February 2011, Parliament again postponed the debate. |
Эти законопроекты должны были обсуждаться в парламенте в сентябре 2010 года, однако это обсуждение было перенесено до февраля 2011 года. 14 февраля 2011 года парламент вновь отложил это обсуждение. |
A Youth Parliament has also been organized by the National Youth Authority and linked to the Parliament of Ghana to enable dialogue and involvement of young people in policy- and decision-making processes. |
В интересах налаживания диалога и вовлечения молодых людей в формирование политики и в процесс принятия решений Национальным управлением по делам молодежи был также учрежден Молодежный парламент, который связан с парламентом Ганы. |
Accordingly, important amendments, including a requirement that the appointment of the Director-General of the corporation by the President be subject to the approval of Parliament, were made to a bill amended by Parliament on 17 December. |
Соответственно 17 декабря парламент внес в законопроект важные поправки, в том числе требование о том, чтобы назначение генерального директора Корпорации президентом обусловливалось одобрением парламента. |
Parliament consists of 300 members who are directly elected and 45 women members from reserved seats as enshrined in the Constitution, constituting a total of 345 members of Parliament. |
Парламент состоит из 300 членов, избираемых прямым голосованием, и 45 женщин, занимающих зарезервированные места согласно Конституции; таким образом, общее число парламентариев составляет 345 человек. |
In August 2007, two Members of Parliament who were also members of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe submitted an interpellation in Parliament concerning domestic violence against women. |
В августе 2007 года два члена парламента, которые также являлись членами Парламентской ассамблеи Совета Европы, подали запрос в парламент, касавшийся проблемы насилия в семье в отношении женщин. |
It is now hoped that when a new government is formed and Parliament is able to proceed with its business, Parliament will consider the necessary consequential amendments to the Act, regardless of who is in government. |
В настоящее время есть надежда на то, что, когда новое правительство будет сформировано и парламент сможет приступить к своей работе, он рассмотрит необходимые последующие поправки к Закону независимо от того, кто будет входить в состав правительства. |
However, in early 2008, the bill was reintroduced to the new Parliament on the initiative of the Ministry of the Environment and with the active support of NGOs, and is currently in the legislative process in the Parliament. |
Однако в начале 2008 года законопроект был вновь направлен в новый парламент по инициативе министерства окружающей среды и при активной поддержке НПО и в настоящее время рассматривается в рамках законодательного процесса в парламенте. |
The Section also conducted two sensitization workshops for members of Parliament in collaboration with some civil society partners and UNAMSIL, Policy and Planning Section to create awareness of the Report and to encourage Parliament to embark on the implementing of the recommendations. |
Кроме того, Секция провела два ознакомительных практикума для членов парламента в сотрудничестве с рядом представителей гражданского общества и Секцией политики и планирования МООНСЛ для того, чтобы обеспечить осведомленность о докладе и призвать парламент направить свои усилия на выполнение рекомендаций. |