| Today, the two houses of the Moroccan Parliament held a joint plenary emergency and extraordinary session devoted exclusively to this regrettable development. | Не далее как сегодня парламент Марокко провел совместное чрезвычайное пленарное заседание обеих палат, посвященное исключительно этому прискорбному событию. |
| In 1988 the Swedish Parliament decided that railway infrastructure management was to be separated from traffic operations. | В 1988 году парламент Швеции принял решение о том, что управление железнодорожной инфраструктурой следует отделить от железнодорожных операций. |
| To take a census or more precisely to establish a new Dwelling register needs a new law that has to pass the Parliament. | Для проведения переписи или точнее для создания нового регистра жилищ необходимо, чтобы парламент принял новый закон. |
| The revised Penal Code was then approved by the Cabinet and will be sent for adoption to the Parliament shortly. | Пересмотренный уголовный кодекс был утвержден кабинетом министров и в ближайшее время будет направлен на утверждение в парламент. |
| The Parliament is also to be commended for the assiduous manner in which it has collectively shouldered its responsibilities. | Парламент страны также заслуживает высокой оценки за последовательное участие в разделении коллективной ответственности. |
| To date, no woman has ever been elected to the Parliament. | До настоящего времени в парламент страны не было избрано ни одной женщины. |
| Canada's Parliament had conferred honorary citizenship on Aung San Suu Kyi as a demonstration of its solidarity with her and her people. | Канадский парламент присвоил звание почетного гражданина Аунг Сан Су Чжи в знак солидарности с ней и ее народом. |
| On 30 November 2006, the Sierra Leone Parliament approved the constituency boundary delimitation proposal, which had been prepared by the National Electoral Commission. | 30 ноября 2006 года парламент Сьерра-Леоне одобрил предложение об установлении границ избирательных округов, которое было подготовлено Национальной избирательной комиссией. |
| The issue was partially resolved by a Supreme Court ruling that legal provisions which contravened the Constitution had to be removed by Parliament. | Данный вопрос был отчасти урегулирован после вынесения Верховным судом решения о том, что парламент должен отменять правовые положения, противоречащие Конституции. |
| In 2006, the Georgian Parliament had adopted legislation making domestic violence a criminal offence. | В 2006 году грузинский парламент принял законодательство, в котором насилие в семье было признано уголовным преступлением. |
| The Parliament may submit initiatives and proposals and prepare statements for authorities. | Парламент может представлять инициативы и предложения и готовит отчеты для властей. |
| Another test will be whether Parliament quickly ratifies draft legislation that would serve to strengthen the independence of the judiciary. | Другим испытанием станет то, сможет ли парламент быстро ратифицировать проект законодательства, призванного укрепить независимость судебных органов. |
| Regional self-governments are also expected to make proposals, for the exercise of their right to introduce bills in the Parliament. | Ожидается, что региональные органы самоуправления также выступят с предложениями в порядке осуществления своего права на внесение законопроектов в парламент. |
| The electoral law - an essential element of the operation - must therefore be considered carefully by Parliament. | В связи с этим парламент должен тщательно рассмотреть закон о выборах, который является чрезвычайно важным элементом операции. |
| The Parliament, at its special session on 30 June, approved the elevation of the Committee on Emergency Situations to a full ministry. | На своей специальной сессии 30 июня парламент утвердил преобразование Комитета по чрезвычайным ситуациям в полноправное министерство. |
| The law banning the importation of non-iodized salt, including provisions on fortification, was adopted by the Parliament in February 2005. | В феврале 2005 года парламент принял закон, запрещающий импорт нейодированной соли, в котором имеются положения об обогащении пищевых продуктов. |
| President Habibie rejected any foreign military presence before the Indonesian Parliament had acted on the consultation result. | Президент Хабиби отверг возможность какого бы то ни было иностранного военного присутствия, прежде чем парламент Индонезии примет решение по итогам всенародного опроса. |
| Parliament was expected to adopt the law later in 1999. | Ожидается, что парламент примет этот закон в конце 1999 года. |
| Every year Parliament determines health-care objectives and the arrangements for funding the social protection system. | Парламент ежегодно определяет цели в области охраны здоровья и порядок финансирования системы социального обеспечения. |
| Parliament can amend the Constitution only if the constitutional prescriptions are observed. | Парламент может вносить поправки в Конституцию только при соблюдении предусмотренных в Конституции условий. |
| The Parliament exercises legislative power and general control over the Government as well as determining domestic and foreign policy. | Парламент наделен законодательной властью и полномочиями по осуществлению общего контроля за правительством, а также по определению внутренней и внешней политики. |
| The Government of Belarus reported that its Parliament had enacted a new immigration act in July 1999, which conformed with international standards. | Правительство Беларуси сообщило, что в июле 1999 года парламент страны принял новый закон об иммиграции, который соответствует международным стандартам. |
| This proposal would enable more women candidates to be elected as representatives to the National Parliament. | Это предложение дало бы возможность большему числу кандидатов из числа женщин быть избранными в качестве представителей в национальный парламент. |
| Parliament and the Committee would pool their efforts to help the traditional leaders in this process. | Переходный федеральный парламент и Комитет объединят свои усилия по оказанию традиционным лидерам содействия в этом процессе. |
| In our struggle to end internal conflict, Parliament enacted the Amnesty Act 2000. | В рамках нашей борьбы, направленной на прекращение внутреннего конфликта, парламент страны принял Закон об амнистии 2000 года. |