HCR-PT Supreme Council of the Republic - Transitional Parliament |
ВСР-ПП Высший совет республики - переходный парламент |
The Government of the Czech Republic will convey the necessary documentation to the Parliament of the Czech Republic for approval shortly. |
В скором времени правительство Чешской Республики передаст необходимую документацию в парламент Чешской Республики для утверждения. |
The Parliament of Uruguay is resolutely committed to the objectives of the Inter-Parliamentary Union and contributes to them to the utmost of its ability. |
Парламент Уругвая твердо привержен задачам Межпарламентского союза и делает все возможное для содействия их осуществлению. |
This past Saturday, the Thai Parliament approved the new draft Constitution, which emphasizes transparency, accountability and the role of public participation. |
В прошлую субботу парламент Таиланда одобрил новый проект конституции, в которой важное место отведено транспарентности, подотчетности и роли общественного участия. |
Pursuant to the amendments to the Constitution, Parliament has the right through its decision to initiate a process of absolute lack of political confidence in the Government. |
Согласно поправкам, внесенным в Конституцию, Парламент Грузии наделяется правом своим постановлением возбудить процесс безусловного политического недоверия правительству. |
In December 1994, the Swiss Parliament had adopted a Federal order aimed at promoting cooperation with the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda. |
В декабре 1994 года парламент Швейцарии одобрил федеральный указ, направленный на поощрение сотрудничества с международными уголовными трибуналами для бывшей Югославии и Руанды. |
However, this legislation was considered premature and the Parliament settled for a text urging the Commission to carry out an investigation into the possible advantages and disadvantages of such measures. |
Вместе с тем эти нормативные положения были сочтены преждевременными, и Европейский парламент принял текст, предлагающий Комиссии провести изучение возможных преимуществ и недостатков таких мер. |
The National Parliament has approved for Papua New Guinea to accept in its own right the seven (7) International Conventions and two (2) Protocols relating to international terrorism. |
Национальный парламент одобрил решение Папуа - Новой Гвинеи по собственному праву признать семь международных конвенций и два протокола, касающиеся международного терроризма. |
Parliament will then look into the question of ratifying this convention, which does not necessitate any amendments to Swiss law. |
Парламент должен будет затем рассмотреть вопрос о ратификации этой конвенции, которая не требует внесения никаких изменений в швейцарское законодательство. |
Parliament has however, removed this provision and provided that all international standards have to be specifically incorporated into the Malawi legal system after ratification. |
Однако парламент исключил это положение и предусмотрел, что все международные стандарты должны быть непосредственно включены в законодательство Малави после их ратификации. |
That was why she supported the spread of education to all corners of the country through affirmative action and a quota system as the springboard for assault on Parliament. |
Поэтому она поддерживает распространение образования во всех уголках страны на основе позитивных действий и системы квот в качестве трамплина для наступления на парламент. |
Ms. KALJURAND confirmed that the Estonian Government was studying the matter of article 14, in preparation for the formulation of a draft law to be submitted to Parliament. |
Г-жа КАЛЬЮРАНД подтверждает, что эстонское правительство изучает вопрос статьи 14 в рамках подготовки законопроекта, подлежащего представлению в парламент. |
The Parliament of Moldova adopted on September 27, 2001 a special resolution on combating terrorism, whereby it expressed the necessity of consolidation of national relevant legislation and strengthening of concerned governmental institutions. |
27 сентября 2001 года парламент Молдовы принял специальную резолюцию о борьбе с терроризмом, в которой он указал на необходимость консолидации соответствующего национального законодательства и укрепления компетентных правительственных институтов. |
The Parliament of Gibraltar, on the other hand, had unanimously adopted a resolution asking the Special Committee to visit Gibraltar. |
Парламент Гибралтара, с другой стороны, единодушно принял резолюцию с просьбой к Специальному комитету посетить Гибралтар. |
Kenya's Parliament had recently enacted a Persons with Disabilities Act, and his country welcomed United Nations efforts to draft an international convention on persons with disabilities. |
Парламент Кении недавно принял закон об инвалидах и его страна приветствует усилия Организации Объединенных Наций по разработке международной Конвенции об инвалидах. |
The National Commission on Human Rights was established last year by an act of Parliament to provide for the better promotion and protection of human rights. |
В прошлом году парламент Кении учредил Национальную комиссию по правам человека для обеспечения и защиты прав человека. |
The African Peace and Security Council now has its headquarters in Cairo, while South Africa is to host the African Parliament. |
Теперь штаб-квартира африканского Совета по вопросам мира и безопасности находится в Каире, а в Южной Африке должен разместиться африканский парламент. |
The Russian Parliament ratified the European Charter of Local Self-Government in 1998; this sets out principles common to democratic States governing the decentralization of government and civic self-management. |
В 1998 году российский парламент ратифицировал Европейскую хартию местного самоуправления, содержащую общие для демократических государств принципы децентрализации управления и самоорганизации граждан. |
If Parliament rejected a candidate nominated by the Prince, it was required to nominate an alternative candidate within one month and order a popular vote. |
Если парламент отклоняет кандидатуру, предложенную князем, требуется назначать альтернативного кандидата в течение одного месяца и издать распоряжение о проведении всенародного голосования. |
I charge the Government with developing and submitting a relevant bill to the Parliament in the first quarter of this year so that these educational organizations would operate adequately. |
Для полноценного функционирования этих учебных организаций поручаю Правительству в первом квартале текущего года разработать и внести в Парламент соответствующий законопроект. |
At the end of 2009, the Parliament of the Republic of Uzbekistan adopted amendments to the Code on Administrative Liability, increasing penalties for the use of child labour. |
В конце 2009 года Парламент Республики Узбекистан принял поправки в Кодекс об административной ответственности, усиливающие ответственность за использование детского труда. |
Since 2008, Parliament has discussed the amendments to the criminal code and the military penal code. |
С 2008 года парламент обсуждает поправки к Уголовному кодексу и к Военному уголовному кодексу. |
Parliament had adopted an anti-discriminatory law on access to education and employment, the rights of the child and social benefits for families. |
Парламент принял антидискриминационный закон по вопросам доступа к образованию и трудоустройству, прав ребенка и выплаты социальных пособий семьям. |
A comprehensive bill was expected to be submitted to the Parliament by the end of 2011, following discussions with civil society and persons with disabilities. |
Как ожидается, всеобъемлющий законопроект будет представлен в парламент к концу 2011 года, после обсуждения с гражданским обществом и инвалидами. |
His election to Parliament had accelerated ratification of the Convention and the adoption of legislation that recognized and protected the rights of persons with disabilities. |
Избрание г-на Куффи в парламент ускорило ратификацию Конвенции и принятие законодательства, которое признавало и защищало права инвалидов. |