After the new parliament passed a Law on the Throne Council, Norodom Sihamoni, the son of Norodom Sihanouk, was selected King on 14 October. |
После того как новый парламент принял Закон о совете трона, 14 октября королем был избран Нородом Сихамони - сын Нородома Сианука. |
We were used to the separation of powers. No one suggested there was duplication because a parliament, courts and the executive all dealt with a particular issue. |
Мы привыкли к разделению властей, никому в голову не придет мысль о дублировании, когда парламент, суды и исполнительная власть занимаются одним конкретным вопросом. |
In this context, parliament called for a plan of action to get potential returnees without social security, especially women, back into the paid workforce. |
В связи с этим парламент призвал разработать план действий по возвращению потенциальных работников, не охваченных системой социального страхования, особенно женщин, к оплачиваемой занятости. |
A total of 46 young people have a seat on the youth council, 30 of them girls and 16 boys; 23 of them were elected to the youth parliament. |
Места в молодежном совете имеют 46 человек - 30 девушек и 16 юношей; 23 из них были избраны в молодежный парламент. |
The Kenyan parliament was considering a bill emphasizing the need for more effective refugee protection; once the legislative process was complete, a full-fledged department would be established to deal with refugee matters. |
Парламент Кении рассмотрел законопроект, направленный на обеспечение беженцам большей защиты; законопроект предусматривает создание министерства, занимающегося исключительно проблемой беженцев. |
Furthermore, the parliament of the Republic of Serbia adopted a new criminal code on 29 September 2005 contain many provisions that facilitate cooperation with the ICTY. |
Кроме того, 29 сентября 2005 года парламент Республики Сербии принял новый уголовный кодекс, в котором содержатся многие положения, содействующие сотрудничеству с МТБЮ. |
Since the Verkhovna Rada - Ukraine's parliament - passed the law on accession to the 1995 Agreement, additional practical steps to implement its provisions are being taken. |
После того, как Верховная Рада - парламент Украины - приняла закон о присоединении к Соглашению 1995 года, были приняты дополнительные практические меры по выполнению его положений. |
Millions of Afghans have participated in two general elections, one for the president and another for the parliament. |
Миллионы афганцев приняли участие в двух всеобщих выборах: в выборах президента и выборах в парламент. |
Secondly, to honour its commitment made in the 2005 World Summit Outcome Document (resolution 60/1), Mongolia is developing an MDG-based comprehensive development strategy and plans to submit the first draft to parliament during its autumn session. |
Во-вторых, во исполнение обязательств, взятых в рамках Итогового документа Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, правительство Монголии приступило к разработке всеобъемлющей стратегии развития на основе ЦРДТ и намерено представить в парламент ее первый проект в ходе его текущей осенней сессии. |
I hope that international assistance will also focus on reforming the judicial system, on the professionalization of the police and on strengthening democratic institutions, such as the parliament, municipal bodies and the territorial collectives. |
Я надеюсь, что международная помощь также сосредоточится на реформе правовой системы, профессиональной подготовке полиции и укреплении демократических институтов, таких как парламент, муниципальные органы и местные общины. |
I believe we should all welcome that development because, first of all, this parliament of nations is the only forum in which virtually all peoples are represented and where a blueprint for international democracy is gradually being drafted. |
Я полагаю, что нам всем следует приветствовать такое развитие событий, прежде всего, поскольку этот парламент наций является единственным форумом, на котором представлены практически все народы и где постепенно зарождается концепция международной демократии. |
With regard to the latter initiative, I wish to point out that the parliament of Serbia recently adopted a new criminal code with provisions that fully conform to witness protection standards. |
Что касается последней инициативы, то я хотел бы подчеркнуть, что недавно парламент Сербии принял новый уголовный кодекс, положения которого полностью отвечают нормам, касающимся защиты свидетелей. |
Throughout Afghanistan we see major progress in the emergence of the institutions of governance, including the parliament, the Supreme Court and the Afghan Independent Human Rights Commission, providing Afghans with the foundations of statehood. |
Мы видим, как по всему Афганистану достигается значительный прогресс в формировании институтов управления, включая парламент, Верховный суд и Афганскую независимую комиссию по правам человека, что позволяет афганцам создавать у себя основы государственности. |
He hoped that Nepal would soon have a parliament, so that the Human Rights Commission could resume its work, given that it would have a key role to play in drawing up the draft definition of torture. |
Кроме того, он выражает пожелание, чтобы в ближайшем будущем в Непале начал работать парламент, поскольку тогда Комиссия по правам человека сможет возобновить свою работу, что весьма важно с учетом той ключевой роли, которую ей надлежит сыграть в разработке проекта определения пыток. |
The parliament passed the bill on 17 June 2002 and royal assent was given on 28 June 2002. |
Парламент принял этот законопроект 17 июня 2002 года, а королевское согласие было дано 28 июня 2002 года. |
Bangladesh is carrying out consultations with the SAARC countries and other countries of the Commonwealth on harmonizing draft implementing legislation before submission to the Bangladesh parliament. |
Бангладеш проводит консультации с государствами - членами СААРК и с другими странами Содружества по вопросу о согласовании проектов имплементационных законов до их внесения в парламент Бангладеш. |
The formation of a national parliament for the transition period has been entrusted to a 45-member commission consisting of five representatives from each of the nine regions. |
Комиссии в составе 45 членов, - включающей по пять представителей от каждого из девяти регионов, было поручено сформировать национальный парламент для переходного этапа. |
A children's parliament had been proposed as a platform for children to express their views and concerns and prepare them for future involvement in decision-making as adult citizens. |
Предлагается создать детский парламент, который будет выступать в роли форума, на котором дети смогут высказывать свои мнения и рассказывать о своих проблемах и работа в котором подготовит их к будущему участию в процессе принятия решений, когда они станут взрослыми гражданами. |
Two successful pilots had already been conducted in one governorate, but the final goal was to have such a parliament in each governorate. |
В одной провинции в этой связи уже были успешно реализованы два пилотных проекта, однако конечная цель состоит в том, чтобы создать такой парламент в каждой провинции. |
This reinforced the effect of the opportunity women lost at the 1979 National Election, thus laying the foundation for the political situation in Vanuatu today where there are no women members of parliament. |
Это усугубило негативные последствия общенациональных выборов 1979 года, в ходе которых женщины упустили предоставленные им возможности, что заложило основу для той политической ситуации, которая сложилась в Вануату сегодня, когда парламент страны не имеет ни одной женщины-депутата. |
The involvement of children and young people in the design of policies concerning them was very important, and a youth parliament had been elected in 2004. |
Поскольку участие детей и молодежи в разработке политики, затрагивающей их интересы, имеет жизненно важное значение, в 2004 году в стране был создан молодежный парламент. |
In the 1957 election two women won seats under the SLPP though they failed to take up their seats in parliament due to petitions brought against them. |
В ходе выборов 1957 года две женщины - представители от НПСЛ были избраны в парламент, однако не заняли там свои места из-за поданных против них петиций. |
The effective implementation of the provisions of the Convention depended on the sensitization, acceptance and support of the public, including the judiciary and parliament. |
Эффективная реализация положений Конвенции зависит от осознания, принятия и поддержки ее положений обществом, включая судебные органы и парламент. |
She would like to know the number of women and ratio of women to men standing for election to the parliament. |
Оратор интересуется данными о числе женщин и о соотношении доли женщин и мужчин среди кандидатов, баллотирующихся на выборах в парламент. |
In the Latin America and the Caribbean region, one of the most advanced of all South-South cooperation efforts at subregional integration among developing countries is the five-member Andean Community, with its joint parliament, common foreign policy, Council of Ministers and Court of Justice. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна наиболее удачным примером сотрудничества Юг-Юг в области субрегиональной интеграции среди развивающихся стран является Андское сообщество в составе пяти членов, имеющее общий парламент, общие внешнюю политику, Совет министров и суд. |