| A bill to raise the maximum penalties for THB further will be submitted to parliament in 2012. | Законопроект об увеличении сроков наказания за ТЛ будет далее представлен в парламент в 2012 году. |
| The laws were due to be debated in Parliament in September 2010; however, the debate was delayed until February 2011. On 14 February 2011, Parliament again postponed the debate. | Эти законопроекты должны были обсуждаться в парламенте в сентябре 2010 года, однако это обсуждение было перенесено до февраля 2011 года. 14 февраля 2011 года парламент вновь отложил это обсуждение. |
| The Russian Parliament ratified the European Charter of Local Self-Government in 1998; this sets out principles common to democratic States governing the decentralization of government and civic self-management. | В 1998 году российский парламент ратифицировал Европейскую хартию местного самоуправления, содержащую общие для демократических государств принципы децентрализации управления и самоорганизации граждан. |
| In December 1994, the Swiss Parliament had adopted a Federal order aimed at promoting cooperation with the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda. | В декабре 1994 года парламент Швейцарии одобрил федеральный указ, направленный на поощрение сотрудничества с международными уголовными трибуналами для бывшей Югославии и Руанды. |
| A comprehensive bill was expected to be submitted to the Parliament by the end of 2011, following discussions with civil society and persons with disabilities. | Как ожидается, всеобъемлющий законопроект будет представлен в парламент к концу 2011 года, после обсуждения с гражданским обществом и инвалидами. |
| We also seek to ensure that the institution of parliament is able to address gender issues, and we do so by raising awareness of these issues among women and men both. | Мы также стремимся добиться того, чтобы парламентский институт мог решать гендерные проблемы, и мы делаем это путем повышения информированности как женщин, так и мужчин в отношении этих проблем. |
| Legislation on social welfare and health care will be reformed by optimally consolidating into one Act of Parliament provisions that limit the self-determination of patients or clients of social welfare services. | Законодательство о социальном обеспечении и здравоохранении будет осуществляться путем оптимальной консолидации в один парламентский акт положений, которые ограничивают самостоятельность действия пациентов или клиентов служб социального обеспечения. |
| Establish a national network of Members of Parliament and a parliamentary focal point on issues relating to the UNCCD, if not already in place. | Создать национальную сеть парламентариев и парламентский координационный центр по вопросам, связанным с КБОООН, если они еще не существуют. |
| In fact in the 9th Parliament, the Parliamentary Committee has already approached the Amerindian organizations which have made their submission and is awaiting the election of the nominees from the Triennial Toshaos Meeting scheduled for October 2007. | Фактически в процессе работы девятого парламента парламентский комитет уже обращался к индейским организациям, которые представили ему свои материалы, и в настоящее время он ожидает результаты выборов кандидатов на трехгодичном совещании тошао, проведение которого намечено на октябрь 2007 года. |
| In Kenya, the need for a comprehensive legislative response to internal displacement was identified in 2010, when the Parliament established the Parliamentary Select Committee on the Resettlement of Internally Displaced Persons in Kenya to examine Government action on displacement and the relevant laws governing the issue. | В Кении необходимость в комплексном законодательном решении проблемы внутреннего перемещения была обозначена в 2010 году, когда парламент создал парламентский отборочный комитет по расселению внутренне перемещенных лиц в Кении для изучения принимаемых правительством мер и соответствующих законов, связанных с перемещением. |
| Under the electoral legislation, starting 1994 the parliamentary elections take place on the basis of the proportional system, with the whole territory of the country being an electoral constituency which elects 101 members of the Parliament. | Согласно избирательному законодательству, с 1994 года парламентские выборы проводятся на основании пропорциональной системы; вся территория страны представляет один избирательный округ, по которому избирается 101 депутат. |
| Deputy of the Sejm (Chamber of Polish Parliament of the Republic of Poland) | Депутат сейма (палата польского парламента Республики Польши) |
| He is the six-term Member of the Parliament of Malaysia for the Bagan Datok constituency in Perak. | Депутат парламента Малайзии от избирательного округа Баган Датох (англ.) штата Перак. |
| Minister of Fuel and Energy of the Republic of Azerbaijan (2001-2004) and Minister of Industry and Energy of the Republic of Azerbaijan (2004-2005).Member of Parliament of the Republic of Azerbaijan (2006-2010). | Министр промышленности и знергетики Азербайджана (2004-2005), ранее - министр топлива и энергетики Азербайджана (2001-2004), депутат парламента Азербайджана (2006-2010). |
| The Committee is composed of both majority and opposition Members of Parliament, reflecting the proportion of party representation in Parliament, and is always headed by a chairman belonging to one of the opposition parties. | В состав этого Комитета входят депутаты, представляющие как большинство, так и оппозицию, в той же пропорции, в какой соответствующие партии представлены в парламенте, а председательствует в Комитете всегда депутат от одной из оппозиционных партий. |
| Specifically, the two organizations will work towards enhancing the capacity of the Union Assembly Secretariat so that it can service the Union Assembly, its committees and members of parliament effectively and in a gender-responsive manner. | В частности, две организации будут прилагать совместные усилия по укреплению потенциала Секретариата Союзного собрания, с тем чтобы он мог эффективно и с учетом особенностей по признаку пола обслуживать Союзное собрание, его комитеты и парламентариев; |
| The Queensland Parliament or the Legislative Assembly, is unicameral. | Парламент Квинсленда, или Законодательное собрание, является однопалатным. |
| Last but not least, it can be stated that the Austrian Convention, convened at present at the level of the Austrian Parliament in order to draft a new federal constitution for Austria, also discusses the wording of a uniform and comprehensive catalogue of fundamental rights. | И последнее, но не менее важное обстоятельство можно сказать, что Австрийское собрание, созванное в настоящее время на уровне Австрийского парламента для подготовки проекта новой федеральной конституции Австрии, также обсуждает формулировку единообразного и всеобъемлющего перечня основных прав. |
| Under the Constitution of the Azerbaijani Republic the following types of election take place in the Azerbaijani Republic: presidential elections, the election of deputies to the National Assembly (Parliament) and municipal elections. | Согласно Конституции Азербайджанской Республики, в Азербайджанской Республике проводятся следующие типы выборов: президентские выборы, выборы депутатов в Национальное Собрание (парламент) и муниципальные выборы. |
| A convention that sought by its number and its ferocity, to overawe Parliament at the very moment it made its demands. | Это собрание должно было своей многочисленностью и жестокостью принудить к повиновению Парламент тогда, когда им это потребуется. |
| The Serbia Law on Information, the mechanism used by the Milosevic government to repress the independent print media, was suspended and Federal Republic of Yugoslavia officials stated that it was to be abolished as soon as the new Serbian parliament was elected and seated. | Действие сербского Закона об информации, которым правительство Милошевича пользовалось для подавления независимой печати, было приостановлено, и должностные лица Союзной Республики Югославии заявили, что после избрания сербской скупщины этот закон будет сразу же отменен. |
| Within the competences of the Parliament of Serbia and Montenegro (Article 19), the Charter provides for the passing of laws and other acts on policies of immigration and asylum, visa system and integrated border management in accordance with the standards of the European Union. | В рамках компетенции Скупщины Сербии и Черногории (статья 19) Хартия предусматривает принятие законов и других актов по вопросам иммиграционной политики и предоставления убежища, визовой системы и комплексного управления границей в соответствии с нормами Европейского союза. |
| In that sense, as the Parliament of the Republic of Bosnia and Herzegovina, we here express our protest and demand that the authorized organs of the international community undertake all the necessary measures. | В этой связи, будучи членами Скупщины Республики Боснии и Герцеговины, мы выражаем протест и требуем, чтобы авторитетные органы международного сообщества приняли все необходимые меры. |
| The Special Rapporteur expresses his concern at the very small number of women in the federal Parliament, less than 10 per cent, and in the federal Government, where not one of the 17 ministers is a woman. | Специальный докладчик выражает обеспокоенность в связи с крайне незначительным числом женщин в составе союзной скупщины и союзного правительства: среди 17 министров которого нет ни одной женщины. |
| In 1957, he became a legal consultant of the Republic Assembly (State Parliament) of Slovenia. | В 1957 г. он стал юридическим консультантом Народной Скупщины (парламента) Словении. |
| With regard to his recommendations on parliamentary reform, the Special Rapporteur was encouraged by a positive response from the President of the Foreign Relations Commission of the National Assembly and the Secretary-General of the Senate and by a willingness to implement many of them in the next Parliament. | В контексте своих рекомендаций по поводу парламентской реформы Специальный докладчик с удовлетворением воспринял позитивный отклик председателя Комиссии по иностранным делам Национальной ассамблеи и Генерального секретаря Сената, а также готовность к выполнению многих из них в рамках парламента следующего созыва. |
| According to article 32 of the Organization Act, the terms of office of the Ombudsman and the Deputy Ombudsman coincided with that of the 1993-1998 Parliament and would end at the same time. | Статья 32 этого органического закона предусматривает, что народный защитник и его заместитель прекращают свои функции с прекращением функций законодательного корпуса созыва 1993-1998 годов. |
| In the present term of Parliament (data for 1994), women account for only 13 per cent of deputies to the Sejm (60 women out of 460 deputies); in the senate only 8 women are present for a total of 100 senators. | В парламенте последнего созыва (данные за 1994 год) женщины составляют лишь 13% депутатов Сейма (среди 460 депутатов - 60 женщин), а среди 100 членов Сената лишь 8 женщин. |
| In the 1990-1994 parliamentary session, there had been three Roma members of parliament, in 1994-1998 there had been one, and in the current session there was none. | В период 1990-1994 годов среди членов Государственного собрания насчитывалось три представителя цыган, в период 1994-1998 годов - один представитель этого меньшинства, а в составе нынешнего созыва нет ни одного. |
| As a parliament member of the Duma, she held the position of the Deputy Chairman of Committee on Legislation and Judicial-legal Reforms and Deputy of the Subcommittee on Matters of State building and Constitutional Rights of Citizens. | В Государственной думе II созыва состояла во фракции «Яблока», являлась заместителем председателя комитета по законодательству и судебно-правовой реформе, заместителем председателя подкомитета по вопросам государственного строительства и конституционных прав граждан. |
| Several working groups had been created, in which representatives of native title-holders had taken part and had thus been able to express their views to the members of parliament responsible for amending the 1993 Act. | Было создано несколько рабочих групп, в которых приняли участие представители обладателей земельного титула коренных народов, которые, таким образом, смогли поделиться своими соображениями с парламентариями, занимавшимися внесением изменений в закон 1993 года. |
| The local representatives designated by members of Parliament will form the initial nucleus of human rights training officers who will work at grass-roots level within the electoral districts. | Представители регионов, определенные выборными парламентариями, составят первоначальное ядро группы преподавателей, призванных расширять осведомленность по вопросам прав человека на низовом уровне, в частности на уровне избирательных округов. |
| They had emphasized the importance of cooperation with parliamentarians and their umbrella organizations and had been assured of that parliament's support for and cooperation with the Committee's work. | Они подчеркнули важное значение сотрудничества с парламентариями и их головными организациями и были заверены в поддержке этим парламентом работы Комитета и в сотрудничестве с ним. |
| Should there have been prior consultation with the outgoing members of Parliament? | Возможно, следовало провести предварительные консультации с парламентариями, полномочия которых истекали? |
| Following the earthquake, consultations were held with parliamentarians to facilitate the passing of pending laws before the 10 May 2010 expiration of mandate for a third of the Senators and all the deputies of Parliament | После землетрясения проводились консультации с парламентариями для облегчения принятия представленных законопроектов до 10 мая 2010 года, когда истекал срок полномочий одной трети сенаторов и всех депутатов парламента |
| Below the text the authorship is established: Designed by W. Hogarth, Published according to Act of Parliament. | Под текстом указывается авторство: «Создано У. Хогартом, опубликовано в согласии с Парламентским актом от 1 февраля 1751 года» (Designed by W. Hogarth, Published according to Act of Parliament. |
| The StayAt Helsinki Parliament is a modern apartment hotel set in the heart of one of Helsinki's most pleasant residential neighbourhoods, just 300 metres from the city centre. | Современный апарт-отель StayAt Parliament находится в сердце одного из самых приятных жилых районов Хельсинки, всего в 300 метрах от центра города. |
| The Parliament House Hotel is situated in the very heart of Edinburgh city centre, only a few minutes walk from the world famous Princes Street, where you will be treated to spectacular views of the castle. | От отеля Parliament House Hotel, находящегося в самом сердце Эдинбурга, рукой подать до знаменитой улицы Princes Street, с которой открывается изумительный вид на замок. |
| Political parties Labor Party Centre Party Liberal Party The Parliament of Tasmania from 1856 Parliament of Tasmania | Партии Лейбористская партия Партия центра Либеральная партия The Parliament of Tasmania from 1856 Парламент Тасмании |
| The Parliament of Canada (French: Parlement du Canada) is the federal legislature of Canada, seated at Parliament Hill in Ottawa, the national capital. | Парламент Канады (англ. Parliament of Canada, фр. Parlement du Canada) - канадский федеральный законодательный орган, заседающий на Парламентском холме в городе Оттава. |
| The same session of the Parliament has adopted a new Law «On guarantees of the right of youth to work» according to which it is prohibited to enter into labour contracts with children who have not reached 16 years of age. | Также на этом заседании меджлиса был подписан новый Закон "О гарантиях права молодежи на труд", в соответствии с которым в стране запрещено заключение трудовых договоров с детьми, не достигшими 16 лет. |
| The Parliament is presided over by a speaker elected from among the deputies. | Руководит работой Меджлиса председатель, избираемый депутатами из своего состава. |
| Any candidate holding a post which, according to the Constitution, is incompatible with parliamentary mandate must transmit to the district electoral commission a written statement withdrawing his/her candidature or pledging to resign from the post in question if he/she is elected to Parliament. | При выдвижении кандидатом в депутаты Меджлиса лицо, должность которого согласно Конституции Туркменистана несовместима с мандатом депутата Меджлиса, обязано письменно сообщить в окружную избирательную комиссию о снятии своей кандидатуры либо о намерении освободить занимаемую должность в случае избрания депутатом Меджлиса. |
| The proportion of women in the Milli Mejlis (parliament) increased from 4.3 per cent in 1990 to 11.2 per cent (consisting of 14 deputies) currently. | Если в 1990 году лишь 4,3% депутатов Милли Меджлиса (Парламента) Азербайджанской Республики составляли женщины, то сегодня доля женщин-депутатов составляет 11,2% (14 человек). |
| Statement by the Milli Mejlis (Parliament) of Azerbaijan on the thirteenth anniversary of the occupation of the city of Shusha, of Azerbaijan, by the armed forces of Armenia | Заявление Милли Меджлиса (парламента) Азербайджанской Республики по случаю тринадцатой годовщины со дня оккупации города Шуши Азербайджанской Республики вооруженными силами Армении |
| Representation of women members of SDP in the House of Representatives of the Croatian Parliament in the period from 1995 to 1999 amounted to 37%, and on the 2000 elections 33.33%. | В период с 1995 по 1999 год доля женщин среди представителей СДП в палате представителей хорватского парламента составляла 37 процентов, после выборов 2000 года - 33,33 процента. |
| The representative stated that a bill to approve the ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had been submitted to the lower chamber of Parliament in 2001 and ratification of the Optional Protocol was expected shortly. | Представитель заявила, что законопроект, предусматривающий ратификацию Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, был представлен нижней палате парламента в 2001 году, и ожидается, что Факультативный протокол будет ратифицирован в ближайшее время. |
| Over the past two weeks, members of Parliament in the Senate and Lower House of Assembly debated resolutions to endorse the national strategic plan for HIV prevention and control for 2008 to 2013 and the Barbados national HIV policy. | В течение последних двух недель члены парламента в сенате и в нижней палате Ассамблеи обсуждали резолюции об одобрении национального стратегического плана профилактики ВИЧ и контроля над ним на 2008 - 2013 годы и национальную стратегию Барбадоса в области ВИЧ. |
| Governments have a tendency to dominate the legislative functions of Parliament, by using their in-built majority in the House of Commons, and sometimes using their patronage power to appoint supportive peers in the Lords. | Используя своё изначальное большинство в Палате общин, правительство обычно доминирует в законодательной работе парламента, и иногда использует свою патронскую власть чтобы назначить поддерживающих их пэров в Палату лордов. |
| In May 2005, Meacher introduced an early day motion on climate change to parliament, which called upon the government to commit to yearly CO2 emission reductions of 3%. | В мае 2005 г. выступил Палате общин с внеочередным предложением (Early day motion) по проблеме изменения климата, призвав правительство взять на себя обязательство ежегодных сокращений выбросов CO2 на 3 %. |
| On 20 May 1994, the Verkhovna Rada (Parliament) of the Republic of Crimea adopted a decision on renewal of the validity of the Constitution of the Republic of Crimea of 6 May 1992. | 20 мая 1994 года Верховная Рада (парламент) Республики Крым приняла решение о возобновлении действия конституции Республики Крым от 6 мая 1992 года. |
| On 14 April 2016, Ukrainian Parliament appointed a new Cabinet of Ministers of Ukraine, where Ivanna Klympush-Tsintsadze got the position of Vice Prime Minister for European and Euro-Atlantic Integration. | 14 апреля 2016 года Верховная Рада Украины назначила новый состав Кабинета министров Украины, в котором Климпуш-Цинцадзе заняла должность вице-премьер-министра по вопросам европейской и евроатлантической интеграции. |
| On 28 November 2006, the Verkhovna Rada (Parliament) of Ukraine passed a bill, condemning the artificially made 1932-1933 Great Famine (Holodomor) in Ukraine. | 28 ноября 2006 года Верховная рада (парламент) Украины приняла законопроект, осуждающий искусственно созданный Голодомор - Великий голод 1932 - 1933 годов в Украине. |
| On June 30, 2015 the Parliament of Ukraine agreed to detainment and arrest of the judge of Kyiv Court of Appeal A. Chernushenko as proposed by the Prosecutor General of Ukraine, supported by the Head of the Supreme Court of Ukraine. | 30 июня 2015 Верховная Рада дала согласие на задержание и арест судьи Апелляционного суда города Киева А. Чернушенко по представлению Генерального прокурора Украины, которое было поддержано и внесено Председателем Верховного Суда Украины. |
| The Verkhovna Rada (Ukraine's parliament) introduced amendments to the then acting Criminal Code in 2000, according to which "death penalty" was withdrawn from the list of official punishments of Ukraine. | В связи с этим в 2000 году Верховная рада внесла изменения в Уголовный кодекс, которыми окончательно изъяла понятие «смертная казнь» из официального списка уголовных наказаний Украины. |
| It had established a children's parliament which was a model for the region for, in it, children could speak freely about matters that concerned them and they could even call members of parliament and ask them questions. | Созданный в стране парламент детей служит моделью для других стран региона, поскольку он дает возможность детям абсолютно свободно обсуждать интересующие их вопросы и даже приглашать к себе на заседания государственных парламентариев и задавать им конкретные вопросы. |
| To date, the transitional authorities have not been able to guarantee the inviolability of members of Parliament, or prevent violations of their safety or that of their families. | По сей день переходные власти не смогли гарантировать неприкосновенность парламентариев и воспрепятствовать посягательствам на их безопасность и безопасность их семей. |
| The Spanish version of the handbook for parliamentarians entitled Parliament, the budget and gender, produced by IPU, UNDP, UNIFEM and the World Bank Institute, was also presented at the El Salvador seminar. | На семинаре в Сальвадоре был также представлен справочник для парламентариев на испанском языке под названием «Парламент, бюджет и гендерные аспекты», подготовленный МПС, ПРООН, ЮНИФЕМ и Институтом Всемирного банка. |
| At a meeting organized by the Inter-Parliamentary Union and the South African Parliament, some 300 parliamentarians from over 50 countries unanimously adopted a declaration in which they expressed their commitment to combat racism. | На совещании, организованном Межпарламентским союзом и парламентом Южной Африки, около 300 парламентариев из более чем 50 стран единогласно приняли декларацию, в которой они заявили о своей готовности бороться против расизма. |
| It was agreed to establish a network of women parliamentarians and former parliamentarians of MERCOSUR member countries and to hold meetings in each country with the members of the MERCOSUR Parliament in order to inform them of the necessity and urgency of complying with international recommendations. | Была достигнута договоренность о создании сети женщин - членов парламентов и бывших парламентариев стран - членов МЕРКОСУР, а также о проведении в каждой из стран встреч с членами парламента МЕРКОСУР для того, чтобы убедить их в необходимости безотлагательного выполнения международных рекомендаций. |
| Strengthening the rule of law would be effective only if accompanied by human rights education, in particular for members of the parliament, the judiciary, the police and the prison service. | Укрепление законности позволяет реально поощрять и защищать права человека только в том случае, если все население в целом - и парламентарии, работники судебного, полицейского и пенитенциарного аппаратов в частности - охвачено просвещением по вопросам прав человека. |
| He also wondered if the members of Parliament who had been arrested enjoyed parliamentary immunity and if that immunity had been lifted before their arrest. | Содокладчик также хотел бы знать, пользовались ли арестованные парламентарии депутатской неприкосновенностью и были ли они лишены этой неприкосновенности перед своим арестом. |
| Members of Parliament and the Swaziland National Network of People Living with HIV and AIDS urged the government in November to provide monthly grants to improve access to treatment and care. | Парламентарии и сотрудники Общегосударственной программы Свазиленда по борьбе со СПИДом требовали от властей предоставления ежемесячных пособий, которые позволят сделать более доступными лечение и уход. |
| Parliaments can build trust by effectively fighting corruption inside and outside parliament. | Парламентарии могли бы способствовать повышению степени общественного доверия, обеспечивая эффективную борьбу с коррупцией как внутри самого парламента, так и вне его. |
| For instance, it was proposed that members should be appointed to the elected National Parliament, in alternation with the elected members. | Так обстоит, например, дело с предложением о том, чтобы в Национальном собрании выборные парламентарии чередовались с назначаемыми депутатами. |
| Furthermore, the Office of Women Members of Parliament and the Women's Forum, a network of non-governmental organizations, were working to harmonize activities relating to women and gender issues. | Кроме того, Группа женщин-парламентариев и Женский форум, образующие сеть неправительственных организаций, занимаются координацией деятельности в области женской и гендерной проблематики. |
| This places Afghanistan as the twentieth-ranked country in the world in terms of female representation in parliament. | Благодаря этому Афганистан вышел на 20-е место в мире по процентному показателю женщин-парламентариев. |
| Support mentorship programmes and promote women parliamentarians as role models through parliament's communications tools and in the media. | поддержание программ наставничества и поощрение изображения женщин-парламентариев с помощью коммуникационных средств, находящихся в распоряжении парламентов, и в средствах массовой информации в качестве достойного примера для подражания; |
| The Committee commends the State party on the high-level participation of women in the parliament, which reached parity in 2011, and welcomes the creation of a caucus of women parliamentarians. | Комитет отдает должное государству-участнику за высокий уровень представленности в парламенте женщин, число которых сравнялось в 2011 году с числом мужчин, и приветствует создание фракции женщин-парламентариев. |
| We have no women members of Parliament in the current Government, although we had one in the previous Government. | Сейчас у нас нет женщин-парламентариев, хотя при предыдущем составе в парламенте была одна женщина. |
| In 2002 he was elected to a member of the parliament again but he resigned half years later. | В 1999 г. он вновь избран в Европарламент, но через полгода подал в отставку. |
| Thirty years ago, when the first elections to the parliament were held, almost two-thirds of the electorate voted, but over the years, participation has dropped steadily. | Тридцать лет назад, когда состоялись первые выборы в Европарламент, в них участвовало почти две трети избирателей, но с годами явка неуклонно снижалась. |
| Europe's parliament has passed stringent new rules for genetically modified food, raising American objections. | Европарламент утвердил новые строгие правила в отношении генетически модифицированных продуктов питания, вызвав этим неодобрение со стороны Америки. |
| Until 2018, there have been thirty presidents since the Parliament was created in 1952, fifteen of whom have served since the first Parliamentary election in 1979. | С 1952 по 2012 год сменилось 29 председателей, из них двенадцать были избраны после первых выборов в Европарламент 1979 года. |
| Since April 1990, when the EU Parliament, with no significant opposition, adopted the first two directives on the use and release of genetically modified organisms (GMOs), public opinion has grown increasingly suspicious and hostile. | Начиная с апреля 1990 года, когда Европарламент в отсутствие каких-либо особых возражений принял первые две директивы по использованию и выпуску генетически модифицированных организмов (ГМО), общественное мнение становилось все больше недоверчивым и враждебным. |