| The nine agreements were presented to the Sudanese parliament on 9 October and ratified on 17 October. | Упомянутые девять соглашений были представлены в парламент Судана 9 октября и ратифицированы им 17 октября. |
| In this connection, our Parliament ratified this instrument at a special session, thus making it a legally binding State document. | В этой связи наш парламент ратифицировал этот документ на специальной сессии, тем самым сделав его юридически обязательным государственным документом. |
| That was why she supported the spread of education to all corners of the country through affirmative action and a quota system as the springboard for assault on Parliament. | Поэтому она поддерживает распространение образования во всех уголках страны на основе позитивных действий и системы квот в качестве трамплина для наступления на парламент. |
| If Parliament rejected a candidate nominated by the Prince, it was required to nominate an alternative candidate within one month and order a popular vote. | Если парламент отклоняет кандидатуру, предложенную князем, требуется назначать альтернативного кандидата в течение одного месяца и издать распоряжение о проведении всенародного голосования. |
| In December 1994, the Swiss Parliament had adopted a Federal order aimed at promoting cooperation with the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda. | В декабре 1994 года парламент Швейцарии одобрил федеральный указ, направленный на поощрение сотрудничества с международными уголовными трибуналами для бывшей Югославии и Руанды. |
| Thus, the institution of parliament is playing a more and more significant role within societies and in relation to the other State and republican institutions. | Таким образом, парламентский институт играет в обществах и по отношению к другим государственным и республиканским институтам все более и более важную роль. |
| Parliaments should identify or establish an appropriate parliamentary committee that will be the NHRI's main point of contact within parliament. | Парламенты должны назначить или учредить соответствующий парламентский комитет, который обеспечит взаимодействие НПЗУ с парламентом. |
| Uzbekistan had a parliamentary Ombudsman who was elected by both chambers of Parliament. | В Узбекистане есть парламентский омбудсмен, который избирается обеими палатами парламента. |
| Meanwhile, our Parliamentary Foreign Relations Committee has been mandated by our National Parliament to review RAMSI. | Тем временем наш парламентский комитет по иностранным делам получил от нашего национального парламента мандат на проведение обзора деятельности РАМСИ. |
| The Federation President nominated a person who was excluded as a candidate by the High Judicial and Prosecutorial Council and stayed by her decision even after being prompted by the Council and the Committee of the Parliament about the breach of constitutional procedure. | Президент Федерации назначила в состав суда человека, который был исключен из числа кандидатов Верховным судебным и прокурорским советом, и оставила свое решение в силе даже после того, как Совет и парламентский комитет заявили о нарушении конституционной процедуры. |
| Member of Ukrainian parliament (Verkhovna Rada) of III, V, VI convocation. | Народный депутат Украины III, V, VI созывов. |
| This individual, who had not been able to sit in Parliament since his election, has just taken up his seat in the National Assembly. | Этот депутат, который с момента своего избрания так и не присутствовал в парламенте, вновь займет свое место в Национальном собрании. |
| Harry Juhani "Hjallis" Harkimo (born 2 November 1953 in Helsinki, Finland) is a Finnish businessman, sportsperson, a member of the Finnish Parliament (Eduskunta) and a YouTuber. | Наггу Juhani «Hjallis» Harkimo; род. 2 ноября 1953, Хельсинки, Финляндия) - финский бизнесмен, депутат Парламента Финляндии от Коалиционной партии (с 2015 года). |
| Another representative from Kazakhstan's Parliament was elected regional representative of the Group of Central and Eastern European countries in the elections for the Coordinating Committee of Women Parliamentarians at the IPU Conference in Moscow. | Еще один депутат парламента Казахстана был избран региональным представителем Группы стран Центральной и Восточной Европы на выборах в Координационный комитет женщин-парламентариев на конференции МС в Москве. |
| He was member of the Parliament of Republic of Moldova between December 2010, and July 2014. | Депутат Парламента Республики Молдова с декабря 2010 по июль 2014 и с декабря 2014 по настоящее время. |
| Under the 1973 Constitution (Article 43), the National Assembly was a single chamber parliament consisting of forty members elected by "universal suffrage". | Согласно Конституции 1973 года (статья 43), Национальное собрание являлсь однопалатным парламентом, состоящим из сорока членов, избираемых «всеобщим голосованием». |
| As for the role of national bodies in protecting the rights and freedoms guaranteed by the Constitution, on 24 October 1962, the National Assembly formed a standing committee of parliament on human rights, which consists of seven members of the Assembly. | Что касается роли национальных учреждений в защите прав и свобод, гарантируемых Конституцией, то следует указать, что 24 октября 1962 года Национальное собрание сформировало постоянную парламентскую комиссию по защите прав человека в составе семи членов Собрания. |
| This means that no provincial legislature can take over powers that belong exclusively to Parliament. | Это означает, что законодательное собрание провинции не может выполнять функции, относящиеся к исключительной компетенции парламента. |
| The Deputy Speaker of Parliament, Frédéric Ngenzebuhoro, has now been approved for the post by the National Assembly and the Senate. | В настоящее время национальное собрание и сенат утвердили на эту должность заместителя спикера парламента Фредерика Нгензебухоро. |
| The Parliament of Cantabria, called Regional Assembly of Cantabria until the reform of the Statute of Autonomy of 1998, is the legislature of the Autonomous Community of Cantabria. | Парламент Кантабрии Парламент Кантабрии (до поправок в устав автономии в 1998 году - Региональное Собрание Кантабрии) - представительный орган и носитель законодательной власти автономного сообщества. |
| The largest body of demonstrators headed towards the Parliament building and other buildings reportedly seized by Serb forces. | Основная часть демонстрантов направлялась к зданию Скупщины и некоторым другим зданиям, которые, по имевшейся информации, были захвачены сербскими войсками. |
| From the Declaration it is evident that the Serbs in Bosnia and Herzegovina do not exist for this "Parliament". | Из указанного Заявления явствует, что для этой "Скупщины" сербов в Боснии и Герцеговине не существует. |
| My delegation is particularly satisfied with the prudent approach taken by UNMIK to promote the political and power-sharing dialogue in the framework of the Parliament, as well as to ensure the security of its members and staff. | Моя делегация с особым удовлетворением отмечает здравый подход, занятый МООНК в деле содействия развитию политического диалога по совместному разделению власти в рамках Скупщины, а также в деле обеспечения безопасности депутатов и сотрудников Скупщины. |
| In that sense, as the Parliament of the Republic of Bosnia and Herzegovina, we here express our protest and demand that the authorized organs of the international community undertake all the necessary measures. | В этой связи, будучи членами Скупщины Республики Боснии и Герцеговины, мы выражаем протест и требуем, чтобы авторитетные органы международного сообщества приняли все необходимые меры. |
| In 1957, he became a legal consultant of the Republic Assembly (State Parliament) of Slovenia. | В 1957 г. он стал юридическим консультантом Народной Скупщины (парламента) Словении. |
| A draft bill to complete its implementation was prepared during the last Parliament. | Законопроект о полном включении ее положений был подготовлен легислатурой предыдущего созыва. |
| Furthermore, the Government, in consultation with child protection partners, prepared legislation reforming social services responsible for child protection and a child protection code, to be submitted to the parliament by the end of the current legislature. | Кроме того, правительство на основе консультаций с партнерскими организациями, занимающимися вопросами защиты детей, подготовило законопроект о реформе социальных служб по защите детей и кодекс защиты детей, которые будут направлены в парламент до истечения срока полномочий депутатов нынешнего созыва. |
| The three parties are represented in Parliament in the current legislative term (2009-2013). | Все эти три партии представлены в парламенте нынешнего созыва (2009-2013 годы). |
| The reports which, under the Act, must be presented at the end of the parliamentary term for the purpose of evaluating the implementation of the Act were submitted to the Parliament in January 2014. | В январе 2014 года на рассмотрение парламента были представлены отчеты, подготовленные в соответствии с законом в конце созыва и позволяющие подвести первые итоги действия этого закона. |
| Besides, women representatives of the first period of the National Assembly, along with other female politicians, established an organization named as Network of the Women of the Parliament in which more than 150 women representative of the Parliament and other women are members. | Кроме того, женщины, вошедшие в состав Национального собрания первого созыва, совместно с другими женщинами-политиками создали организацию под названием «Сетевое объединение женщин-парламентариев», членами которой являются более 150 женщин. |
| Father. Henry lreton is at the house with some men from Parliament. | Папа приехал Генри Айртон с парламентариями. |
| The local representatives designated by members of Parliament will form the initial nucleus of human rights training officers who will work at grass-roots level within the electoral districts. | Представители регионов, определенные выборными парламентариями, составят первоначальное ядро группы преподавателей, призванных расширять осведомленность по вопросам прав человека на низовом уровне, в частности на уровне избирательных округов. |
| This has been followed by advocacy sessions with key parliamentarians, ministers and members of the human rights committee of parliament. | За этим последовали разъяснительные встречи с ключевыми парламентариями, министрами и членами парламентского комитета по правам человека. |
| In May 1996, to celebrate "Child month", Jamaica had staged a children's parliament, where role-playing children and young people addressed their views to parliamentarians and legislators. | В мае 1996 года Ямайка организовала в рамках месячника, посвященного детям, детский "парламент", в котором дети и молодые люди, играя роль взрослых, выступали с изложением своей позиции перед парламентариями и законодателями. |
| Working with the African Diaspora Program of the World Bank, the Office supported the initiative of the Pan-African Parliament to create a framework for engagement with parliamentarians of African descent worldwide. | В сотрудничестве с Программой поддержки африканской диаспоры Всемирного банка Канцелярия поддерживает инициативу Панафриканского парламента по созданию механизма взаимодействия с парламентариями африканского происхождения во всем мире. |
| Hotels near Palace of the Parliament, Romania. | Отели вблизи Palace of the Parliament, Румыния. |
| She is the general representative of "Parliament Lights" at the office. | Представляет газету в Parliament Lights Республики Армении. |
| Little, Big: or, The Fairies' Parliament is a modern fantasy novel by John Crowley, published in 1981. | «Маленький, большой, или Парламент фейри» (англ. Little, Big: or, The Fairies' Parliament) - роман в жанре фэнтези, написанный американским писателем Джоном Краули и изданный в 1981 году. |
| The Levante Parliament is a centrally located 5-star hotel, directly behind Vienna's town hall and the Austrian Parliament. Most important sights are within easy walking distance. | 5-звёздочный отель Levante Parliament находится в центре города за зданиями венского муниципалитета и парламента Австрии, а также в нескольких минутах ходьбы от всех основных... |
| The Parliament of Canada (French: Parlement du Canada) is the federal legislature of Canada, seated at Parliament Hill in Ottawa, the national capital. | Парламент Канады (англ. Parliament of Canada, фр. Parlement du Canada) - канадский федеральный законодательный орган, заседающий на Парламентском холме в городе Оттава. |
| The Chairperson of parliament and the Chairperson of one of the five committees are women. | Председателем Меджлиса, а также председателем одного из пяти комитетов являются женщины. |
| Presents the State budget and the report on its implementation for the consideration and approval of the parliament. | представляет на рассмотрение и утверждение Меджлиса Государственный бюджет Туркменистана и отчет о его исполнении; |
| The same session of the Parliament has adopted a new Law «On guarantees of the right of youth to work» according to which it is prohibited to enter into labour contracts with children who have not reached 16 years of age. | Также на этом заседании меджлиса был подписан новый Закон "О гарантиях права молодежи на труд", в соответствии с которым в стране запрещено заключение трудовых договоров с детьми, не достигшими 16 лет. |
| Local chief executive officers direct the activities of local authorities and ensure implementation of the Constitution and of laws, presidential and Cabinet acts and decisions of the parliament. | Хякимы осуществляют руководство деятельностью органов управления на местах, обеспечивают исполнение Конституции, законов Туркменистана, правовых актов Президента Туркменистана и Кабинета министров, постановлений Меджлиса Туркменистана. |
| Joint Submission 4 (JS4) stated that in spite of the promises to ratify CEDAW and CAT and to submit bills with that aim to Parliament (Majlis), those key instruments had not yet been ratified. | В совместном представлении 4 (СП4) указывалось, что, несмотря на обещания ратифицировать КЛДЖ и КПП и в этих целях внести соответствующие проекты законов на рассмотрение парламента (меджлиса), эти ключевые документы до сих пор не были ратифицированы. |
| The Republic of Croatia guarantees the members of indigenous national minorities the exercise of the right to be represented in the House of Representatives of the Parliament. | Республика Хорватия гарантирует коренным национальным меньшинствам право быть представленными в Палате представителей парламента. |
| According to the report, in 2000, women's representation was only 10.4 per cent in the lower house of Parliament and 5.5 percent in the various State Assemblies and, in 2001, only 3 out of 28 cabinet ministers were women. | Согласно докладу, в 2000 году женщины были представлены на уровне лишь 10,4 процента в нижней палате Парламента и 5,5 процента в законодательных собраниях различных штатов, а в 2001 году среди 28 министров кабинета насчитывалось лишь три женщины. |
| At the end of a speech in the Lok Sabah, the lower house of India's parliament, Singh issued his formal invitation. | В заключение своей речи в Лок Сабахе, нижней палате индийского парламента, Сингх сформулировал свое официальное приглашение. |
| Sir Rowland Hill later represented Lichfield in Parliament. | Сэр Роуленд Хилл, 1-й баронет, позднее представлял Личфилд в Палате общин. |
| The fourteenth constitutional amendment stated that women must occupy at least 30 per cent of the seats in Parliament and the House of Representatives. | Согласно 14-й поправке к Конституции, как минимум треть мест в парламенте и в палате представителей должна быть предоставлена женщинам. |
| With a view to meeting Ukraine's international commitments, the parliament of Ukraine ratified the Cooperation Agreement on a Civil Global Navigation Satellite System between the European Community and its member States and Ukraine on 10 January 2007. | С целью обеспечения выполнения международных обязательств Украины по Соглашению о сотрудничестве относительно гражданской глобальной навигационной спутниковой системой между Украиной и Европейским сообществом, его государствами-членами Верховная Рада Украины 10 января 2007 года ратифицировала указанное Соглашение. |
| On 28 November 2006 the Ukrainian Parliament adopted the Law of Ukraine "About 1932-1933 Holodomor in Ukraine". | 28 ноября 2006 - Верховная рада приняла закон «О голодоморе 1932-1933 годов на Украине». |
| The Parliament had enacted legislative reforms to suppress that crime, including by establishing harsher penalties in the Penal Code. | Верховная Рада приступила к пересмотру законодательства по этому вопросу, и национальный Уголовный Кодекс предусматривает сейчас более суровые наказания. |
| On 28 November 2006 the Verkhovna Rada (Parliament) of Ukraine adopted the Law on the Holodomor of 1932-1933 in Ukraine, according to which the Holodomor was recognized as the genocide of the Ukrainian people. | 28 ноября 2006 года Верховная Рада (парламент) Украины одобрила закон «О Голодоморе 1932 - 1933 годов в Украине», согласно которому Голодомор был признан актом геноцида украинского народа. |
| On 14 April 2016, Ukrainian Parliament appointed a new Cabinet of Ministers of Ukraine, where Ivanna Klympush-Tsintsadze got the position of Vice Prime Minister for European and Euro-Atlantic Integration. | 14 апреля 2016 года Верховная Рада Украины назначила новый состав Кабинета министров Украины, в котором Климпуш-Цинцадзе заняла должность вице-премьер-министра по вопросам европейской и евроатлантической интеграции. |
| Afghan women were no longer excluded from the labour force and presently accounted for 28 per cent of members of parliament, almost 26 per cent of civil servants and 30 per cent of agricultural workers. | Так, афганские женщины, которые более не исключаются из активной жизни, составляют 28 процентов парламентариев, около 26 процентов всех чиновников и 30 процентов работников сельского хозяйства. |
| In the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation the number of female deputies was 14 per cent of the total number of members of Parliament. | В Государственной Думе Федерального собрания Российской Федерации количество женщин-депутатов составляет 14% от общего числа парламентариев. |
| The State Duma, taking into account the decision by the President of Latvia to refer the law on citizenship for reconsideration by the Saeima, calls upon Latvian members of Parliament to reject the discriminatory policy. | Государственная Дума, принимая во внимание решение Президента Латвии о направлении Закона о гражданстве на повторное рассмотрение Сейма, призывает латвийских парламентариев отказаться от дискриминационной политики. |
| Members of Parliament or elected officials could not by law be dismissed pursuant to a court decision, though the Constitution provided for the dismissal of parliamentarians who had been sentenced to imprisonment for deliberate crimes. | Члены парламента или избираемые должностные лица по закону не могли быть уволены на основании решения суда, хотя Конституция предусматривала возможность увольнения парламентариев, приговоренных к лишению свободы за совершение умышленных преступлений. |
| In the case of parliamentarians, as we have seen, during "anomalous" states of emergency the dissolution of Parliament often goes together with the detention and/or expulsion from the country of the parliamentarians themselves. | Как мы видели, все еще нередки случаи, когда в период "аномального" чрезвычайного положения роспуск парламента сопровождается арестами и/или высылкой из страны самих парламентариев. |
| Members of parliament called for the further legal empowerment of parliaments in this regard and suggested the conduct of self-assessments of parliamentary oversight of aid. | Парламентарии призвали к дальнейшему расширению прав парламента в этой области и предложили провести самооценку результатов работы по обеспечению парламентского надзора над помощью. |
| In the fifth year of this confrontation, Parliament decided that enough was enough, and refused to pass the budget. | На пятый год этой конфронтации парламентарии решили, что с них довольно, и не утвердили бюджет. |
| Cases are submitted to the Ombudsman through members of Parliament or mayors. | В силу этого к омбудсмену Республики могут обращаться парламентарии и мэры. |
| He also wondered if the members of Parliament who had been arrested enjoyed parliamentary immunity and if that immunity had been lifted before their arrest. | Содокладчик также хотел бы знать, пользовались ли арестованные парламентарии депутатской неприкосновенностью и были ли они лишены этой неприкосновенности перед своим арестом. |
| On 24 August 2014, Federal Parliament Speaker Mohamed Osman Jawari announced that Federal MPs hailing from Puntland had begun brokering negotiations between the federal government and the Puntland regional administration. | 24 августа 2014 года спикер Федерального парламента Мохамед Осман Джавари объявил, что федеральные парламентарии из Пунтленда начали посреднические переговоры между федеральным правительством и региональной администрацией Пунтленда. |
| Monthly meetings were also held with five female members of Parliament and female civil society members to support the strong involvement of women in the political process | Кроме того, проводились ежемесячные совещания с участием пяти женщин-парламентариев и женщин-представителей гражданского общества в поддержку активного участия женщин в политическом процессе |
| Tanzania might soon again have the largest number of women members of Parliament, judges and regional and district Commissioners, surpassing other developing countries, but the Government wanted to do more. | В скором времени, возможно, в Танзании вновь будет самое большое среди развивающихся стран число женщин-парламентариев, судей, а также региональных и окружных уполномоченных, однако правительство хочет пойти еще дальше в этом направлении. |
| In the 8th Parliament, 5 women MPs head Parliamentary Committees, while 9 are deputies. | В парламенте восьмого созыва пять женщин-парламентариев возглавляли парламентские комитеты, а девять были заместителями глав комитетов. |
| At present, women members of Parliament have no formal mechanisms of consultation with women's organizations on matters affecting women's rights. | Тем не менее УПМР твердо намерено и впредь изыскивать пути получения поддержки со стороны парламента и уже проводит учебные мероприятия для подготовки женщин-парламентариев к предстоящим прениям в связи с законом о насилии в семье. |
| The number of women Members of Parliament is more than 50 out of 240 Members of Parliament. | Число женщин-парламентариев составляет более 50 из общего числа 240. |
| In 2002 he was elected to a member of the parliament again but he resigned half years later. | В 1999 г. он вновь избран в Европарламент, но через полгода подал в отставку. |
| Thirty years ago, when the first elections to the parliament were held, almost two-thirds of the electorate voted, but over the years, participation has dropped steadily. | Тридцать лет назад, когда состоялись первые выборы в Европарламент, в них участвовало почти две трети избирателей, но с годами явка неуклонно снижалась. |
| Europe's parliament has passed stringent new rules for genetically modified food, raising American objections. | Европарламент утвердил новые строгие правила в отношении генетически модифицированных продуктов питания, вызвав этим неодобрение со стороны Америки. |
| Rather than tinkering, perhaps the EU should boldly create an American-style bicameral system by turning the parliament into a House of Representatives and electing a Senate to replace the Council of Ministers, with two senators per member state. | Возможно, вместо незначительных изменений ЕС следует пойти на смелый шаг и создать двухпалатную систему по американскому образцу, превратив Европарламент в Палату представителей и избирая Сенат как альтернативу Совету министров, по два сенатора от каждой страны ЕС. |
| He was reelected to the Parliament in 1999, 2004 and 2009, but did not stand in the elections of 2014. | Партия участвовала в выборах в Европарламент в 2004, 2009 и 2014 годах, но ни разу не преодолевала необходимый порог. |