Английский - русский
Перевод слова Parliament
Вариант перевода Парламент

Примеры в контексте "Parliament - Парламент"

Примеры: Parliament - Парламент
With regard to the Roma, the parliament of the Brussels Capital Region had adopted an ordinance in March 2013 amending the housing code to recognize mobile dwellings as a legitimate form of housing. В отношении рома в марте 2013 года парламент Брюссельского столичного региона принял постановление о поправках к Жилищному кодексу, признающих мобильные жилища законной формой жилья.
The delegation stated that in 2012 parliament amended the Press and Publications Law to regulate the work of news websites and in order to increase transparency and accountability. Делегация указала, что в 2012 году парламент внес поправки в Закон о печати и публикациях с целью регулирования деятельности новых веб-сайтов, а также повышения транспарентности и отчетности.
In 2013, the parliament had adopted the Law on Media and the Law on Audio and Audio-visual Media Services following a wide consultation process with all stakeholders. В 2013 году после широкомасштабных консультаций со всеми заинтересованными сторонами парламент принял Закон о средствах массовой информации и Закон об аудио- и аудиовизуальных медиа-услугах.
The parliament had adopted a number of amendments to relevant laws that had been drafted based on the recommendations of international human rights mechanisms, including the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW). Парламент принял ряд поправок к соответствующим законам, которые были подготовлены на основе рекомендаций международных правозащитных механизмов, в том числе Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ).
It was hoped that the newly elected parliament would take up the Bill and make it one of the most progressive of its kind in Europe. Можно надеяться, что парламент нового созыва примет этот законопроект и сделает его одним из самых передовых законодательных актов подобного рода в Европе.
External institutional accountability, in turn, should encompass activities whereby the public, through the media, civil society, human rights commissions and parliament, can scrutinize the functioning of the judiciary and prosecution services. В свою очередь внешняя институциональная подотчетность должна отхватывать деятельность, с помощью которой общественность через средства массовой информации, гражданское общество, комиссии по правам человека и парламент может осуществлять наблюдение за функционированием судебных органов и прокурорских служб.
Mr. Bejan (Romania) said that the draft law was ready and only final comments from the Ombudsman were needed, after which it would be forwarded to the relevant institutions and then on to parliament for adoption. Г-н Бежан (Румыния) отвечает, что проект закона готов и требуются только заключительные комментарии от Уполномоченного по правам человека, после чего он будет направлен в соответствующие учреждения, а затем в парламент для принятия.
Several bills had been submitted to parliament as part of that process, some of which were subject to public consultations, including the reforms of the Civil Code and the Criminal Code. В рамках этого процесса в парламент был представлен ряд законопроектов, некоторые из них были вынесены на общественное обсуждение, в том числе проекты законов о реформе Гражданского и Уголовного кодекса.
Many Afghan women's rights activists and civil society organizations fear that parliament, with its conservative majority, will water down the bill or throw it out completely. Многие афганские организации по правам женщин и организации гражданского общества опасаются, что парламент, большинство членов которого придерживается консервативных взглядов, может сделать этот закон более мягким или вообще отменить его.
OSCE/ODIHR noted that, on 17 December 2012, the parliament had passed a new Law on Political Parties, superseding the previous law from February 2011. БДИПЧ/ОБСЕ отметило, что 17 декабря 2012 года парламент принял новый Закон о политических партиях, отменивший предыдущий закон от февраля 2011 года.
JS3 mentioned that several NGOs had called upon the parliament to reject the 2012 CPAD annual report, complaining, inter alia, that the institution was avoiding determining the existence or non-existence of discrimination in complaints. Авторы СПЗ упомянули о том, что несколько НПО призвали парламент не принимать к рассмотрению ежегодный доклад КЗОД 2012 года, утверждая, в частности, что данное учреждение избегает определять наличие или отсутствие дискриминации в жалобах.
The Swedish parliament had adopted a national action plan in 2000 dubbed "From patient to citizen", which called for all persons with disabilities to be seen as citizens with rights and obligations and full participants in society, not simply as patients in need of care. В 2000 году шведский парламент принял Национальный план действий под названием «От пациента к гражданину», в котором содержится призыв рассматривать всех инвалидов не просто как нуждающихся в уходе больных, а как граждан с правами и обязанностями и как полноправных членов общества.
Moreover, a children's parliament was established as a social activity, run by civil society organizations, in order to make children more aware of their rights. Кроме того, в рамках общественной деятельности организаций гражданского общества был создан детский парламент, который помогает детям больше узнать о своих правах.
How could parliament expect me to fall in love in 30 days? It's like... Как парламент может требовать, чтобы я влюбилась за 30 дней?
If we want to reform this great institution - these United Nations, this parliament of humankind - we should not begin with another grand plan. Если мы действительно хотим реформировать этот важный институт - Организацию Объединенных Наций, этот парламент человечества, нам не следует начинать очередной грандиозный план.
He asked whether the Government might not make a commitment before parliament to submit a bill officially recognizing the indigenous peoples, as had been done in other countries. Он спрашивает, может ли правительство взять на себя обязательство внести в парламент законопроект, официально признающий коренные народы, как это было сделано в других странах.
In democratic societies the bar for legitimacy in exercise of force is set high and parliament, the judiciary, the media and civil society provide restraint and oversight on executive authority. Что касается легитимности применения силы, то в демократических обществах высоко поднята запретная планка, и парламент, судебная власть, пресса и гражданское общество осуществляют сдерживание и надзор по отношению к исполнительной власти.
The committee included representatives of all the political parties represented in the Althingi (parliament) in 1998, and also of the Women's Rights Association and the Gender Equality Council. В состав этого комитета входят члены всех политических партий, представленных в альтинге (парламент) в 1998 году, а также представители Ассоциации за права женщин и Совета по вопросу гендерного равенства.
Each of the country's 26 cantons had its own elected parliament and its own courts, which applied both federal and cantonal law, and exercised considerable powers, notably in certain areas addressed by the Convention, such as health. Каждый из 26 кантонов страны имеет свой парламент и свои суды, которые применяют федеральное и кантональное законодательство и наделены значительными полномочиями, например в такой области, охваченной в Конвенции, как здравоохранение.
The Constitution of 20 January 2002, adopted by referendum, had introduced a bicameral parliament and prohibited discrimination on grounds of origin, social or material situation, social, ethnic or geographical ties, gender, education, language, philosophy or place of residence. В соответствии с Конституцией от 20 января 2002 года, принятой на референдуме, был созван двухпалатный парламент и запрещается дискриминация по признакам происхождения, социального или материального положения, социальных, этнических и географических связей, пола, образования, языка, образа мышления или местожительства.
A Model Code of Conduct against Racial Discrimination for central government personnel, together with an action plan, was approved by the Government and submitted to parliament on 5 October 2001. Правительство одобрило и представило в парламент 5 октября 2001 года типовой Кодекс норм поведения сотрудников центрального правительства по борьбе против расовой дискриминации и план действий по его претворению в жизнь.
The United Nations was created as a democratic system - as a multilateral parliament and a forum for debate in which all options can be considered on an equal footing. Организация Объединенных Наций была создана как демократическая система, как многосторонний парламент и форум для дискуссий, в рамках которой все мнения могут обсуждаться на равной основе.
Shortly thereafter, on 29 August 1990, the claimant's national parliament was recalled and it passed legislation that called, on petition to the high court, for the appointment of an examiner to determine if the corporation could continue as a going concern. Спустя некоторое время, а именно 29 августа 1990 года, был вновь созван национальный парламент заявителя, и он принял закон, согласно которому по петиции в высокий суд предусматривалось назначение ревизора для определения того, сможет ли корпорация продолжать свою деятельность.
The President, the parliament and the Government are making every effort to address the issues raised by the veterans and hopes for the continued support of UNMISET and the international community. Президент, парламент, и правительство прилагают все усилия к решению вопросов, поднятых ветеранами, и надеются на неизменную поддержку МООНПВТ и международного сообщества.
It was scheduled for public consultation at the end of June 2013 and would be submitted to parliament by December 2013 at the latest. На конец июня 2013 года запланированы общественные консультации, и не позднее декабря 2013 года он будет передан на рассмотрение в Парламент.