After the 2nd parliament's Pacific Scandal, the Liberals took power between elections. |
После Тихоокеанского скандала во время 2-го созыва палаты либералы приходят к власти без выборов. |
It was hoped that the newly elected parliament would take up the Bill and make it one of the most progressive of its kind in Europe. |
Можно надеяться, что парламент нового созыва примет этот законопроект и сделает его одним из самых передовых законодательных актов подобного рода в Европе. |
The number of seats held by women in the first parliament (1995 - 2000), starting from the time Ethiopia had become a Federal Democratic Republic, were 13 out of 547 seats. |
В парламенте первого созыва (1995-2000 год) в период со времени образования Федеративной Демократической Республики Эфиопия из 547 депутатов 13 были женщинами. |
The members of the sixteenth parliament were elected in November 2010 and the first sessions were held in December of that year, i.e. after the submission of the report. |
Депутаты парламента шестнадцатого созыва были избраны в ноябре 2010 года, а первые заседания состоялись в декабре того же года, то есть уже после внесения доклада. |
His brother, Vasile Năstase, is a journalist, former MP of the first parliament of Moldova, and one of the people who has signed the Declaration of Independence of Moldova. |
Его брат, Василий Нэстасе, является журналистом и бывшим депутатом парламента Молдавии первого созыва, одним из людей, подписавших Декларацию о независимости Республики Молдова. |
A draft bill to complete its implementation was prepared during the last Parliament. |
Законопроект о полном включении ее положений был подготовлен легислатурой предыдущего созыва. |
A Cabinet Memorandum has been prepared and the Bills will be submitted to the 10th Parliament. |
Правительство подготовило соответствующий меморандум, и данные законопроекты будут представлены парламенту десятого созыва. |
The Marriage and Divorce Bill was tabled in the 8th Parliament for the first reading. |
Законопроект о браке и разводе был представлен для первого чтения в Парламенте восьмого созыва. |
Accordingly, a RTI Bill has also been drafted and was discussed in the first session of the second parliament. |
Соответственно, был подготовлен законопроект о праве на информацию, который был обсужден на первой сессии парламента второго созыва. |
Supreme Soviet of BSSR of 12th convocation (1990-1995) was the first parliament in history of independent Belarus. |
Верховный Совет БССР 12-го созыва (1990-1995 гг.) - первый парламент в истории независимой Республики Беларусь. |
The amendments introduced by the referendum have resulted in a prolonged political crisis, with many regarding the 13th Supreme Soviet as the legitimate parliament. |
Поправки, внесенные на основании референдума, вызвали затяжной политический кризис, поскольку многие считали Верховный совет тринадцатого созыва законным парламентом. |
Several influential parties visited Lebanon in an effort to find a framework within which parliament could be convened. |
Ряд влиятельных сторон посетили Ливан в стремлении обеспечить рамки для созыва парламента. |
In the previous parliament, members of the indigenous community had accounted for 4 per cent of parliamentarians and had not been represented in the Cabinet. |
В парламенте предыдущего созыва члены коренной общины составляли четыре процента депутатского корпуса и они не были представлены в кабинете. |
In the second parliament (2000 - 2005), the number of seats occupied by women tripled to 42. |
В парламенте второго созыва (2000-2005 год) количество мест, занимаемых женщинами, увеличилось втрое и составило 42. |
In the third parliament, the number of women holding seats rose to 117 (22 per cent). |
В парламенте третьего созыва число женщин возросло до 117 (22%). |
UNICEF noted that during the March 2008 parliamentary elections, the percentage of women in parliament dropped from 4.1 in the previous term to 2.8. |
ЮНИСЕФ отметил, что после парламентских выборов в марте 2008 года доля женщин среди членов парламента упала с 4,1% в парламенте прежнего созыва до 2,8%. |
However, because the deputies failed to agree on a new parliamentary elections law and in view of the unstable security situation, the elections were postponed until 2014 and the current parliament was extended for a further 17 months. |
Однако из-за того что депутаты не смогли прийти к единому мнению относительно принятия нового закона об организации парламентских выборов, а также в связи с нестабильной обстановкой в стране выборы были отложены до 2014 года и срок полномочий парламента текущего созыва был продлен еще на 17 месяцев. |
After the first reading the draft was forwarded to a special commission which had failed to complete work on by the end of that parliament's term of office. |
После принятия проекта в первом чтении он был направлен на изучение специальной комиссии, которой не удалось завершить свою работу к концу срока полномочий парламента этого созыва. |
A number of parliamentary initiatives aimed at reforming the law on the naming of a child or an adoptive child have, however, been submitted to the Chamber of Representatives and the Senate during the current parliament. |
Как бы то ни было, в течение работы парламента нынешнего созыва в Палату представителей и Сенат Бельгии были представлены многочисленные парламентские инициативы, направленные на изменение порядка присвоения фамилии родному и приемному ребенку. |
On March 12, 2006, he participated in the election of deputies of the Kaliningrad Oblast Duma of the IV convocation from the Communist Party, was part of the regional group "Soviet", but did not go to parliament. |
12 марта 2006 года участвовал в выборах депутатов Калининградской областной думы IV созыва от КПРФ, входил в состав региональной группы «Советская», но в парламент не прошёл. |
The 2008 New Zealand general election was held on 8 November 2008 to determine the composition of the 49th New Zealand parliament. |
Парламентские выборы в Новой Зеландии 2008 года - выборы 49 созыва парламента Новой Зеландии состоявшиеся 8 ноября 2008 года. |
In accordance with the new Constitution, the 13th Supreme Soviet was transformed into a bicameral parliament, with the House of Representatives having been selected from among members of the elected Supreme Soviet. |
В соответствии с новой Конституцией Верховный совет тринадцатого созыва был преобразован в двухпалатный парламент, в палату представителей которого вошли некоторые члены избранного до этого Верховного совета. |
Furthermore, the Government, in consultation with child protection partners, prepared legislation reforming social services responsible for child protection and a child protection code, to be submitted to the parliament by the end of the current legislature. |
Кроме того, правительство на основе консультаций с партнерскими организациями, занимающимися вопросами защиты детей, подготовило законопроект о реформе социальных служб по защите детей и кодекс защиты детей, которые будут направлены в парламент до истечения срока полномочий депутатов нынешнего созыва. |
Table 4 shows the participation rate of the public in the sixth term of the parliament elections, eighth presidential elections, and first district council elections and confirms the extensive participation of the people of provinces inhabited by ethnic groups in these elections. |
В таблице 4 отражена доля участия населения в парламентских выборах шестого созыва, в восьмых президентских выборах и в первых выборах в состав районных советов и подтверждается высокая активность электората в провинциях, населенных этническими группами. |
Topics included women and political development in Syria, elections for the recent legislative term, obstacles to increase in women's participation in parliament, ways to surmount these obstacles and the outlook for the future; |
Среди рассмотренных тем были такие, как: женщины и политическое развитие Сирии, недавние выборы в законодательный орган нового созыва, препятствия для расширения участия женщин в работе парламента, пути преодоления этих препятствий и взгляд на будущее; |